【禁聞】農業部檢測毒奶 難取信於眾

【新唐人2011年3月1日訊】中國奶粉業在「三聚氰胺」的打擊下元氣大傷,還沒有恢復過來,又遭到「皮革奶」的二度衝擊。官方媒體聲稱,農業部對生鮮乳製品的抽檢沒有發現問題,但這無法說服消費者重建信心,據國內媒體的一項調查,有近七成受訪消費者表示,不會選擇國產奶粉。

「皮革奶」騷動使得內地的奶粉市場「黃」了,港澳的奶粉市場「火」了。但除了從香港購買奶粉到廣州轉賣的“水客”,這對任何人都稱不上是好消息。

民眾的恐慌來源於,中共農業部下發2011年度「生鮮」乳製品質量安全檢測計劃,其中除要求檢測「三聚氰胺」外,還要求檢測「皮革水解蛋白」和鹼類物質,此後,農業部聲稱:檢測的結果,沒有發現生鮮乳品被添加「皮革水解蛋白」等違禁物質的情況。

但公眾已經習慣“深層解讀”中共政府部門發佈的信息,“三聚氰胺”奶粉受害兒童的家長蔣亞林說,一定不止一家企業製造“皮革奶”,農業部才開始嚴查。上海一名金女士也透露,她的親人在國內一家知名奶粉企業工作,他家的孩子從不吃國產奶粉。

金女士:「他們的女兒小孩都用進口的奶粉,國內的奶粉他們從來不吃的,因為國內的奶粉,劣質的產品比較多,因為他本來就是在伊利公司做(工作)的嘛,他知道這個生產過程。」

農業部的聲明並沒有能夠重建消費者的信心,近期大陸媒體針對北京一些超市和母嬰用品專賣店調查,結果顯示,七成受訪者在選購嬰幼兒奶粉時,不會選擇國產品牌奶粉。

中國國內媒體紛紛把事件歸咎於現行監管機制失靈。英國《金融時報》中文網專欄作家葉檀則撰文表示,政府難辭其咎。她表示,中共政府在「結石寶寶」現象無可遮掩後,才下決心整治「三聚氰胺奶」,但卻令人難以置信的左右開弓,既懲罰了造假者,也以其他罪名懲罰了受害者家長。同時對產生「毒奶」問題的利益根基並沒有追究到底。

據官方統計,因信用缺失嚴重,中國每年因各種「失信行為」造成的經濟損失超過5800億元,相當於中國年財政收入的37%。嚴重損害了消費者的利益,同時也成為助長政治腐敗的一大原因。

新唐人記者 尚燕 柏妮 綜合報導

Official Examination of Contaminated Milk Deemed Untrustworthy by Public

China』s milk industry devastated previously

by melamine is hit hard again by the "leather milk."

Official media claimed that Agriculture Ministry』s

sampling of fresh dairy products had found no problem.

However, consumers』 confidence couldn』t be rebuilt.

A media survey shows, nearly 70% respondents said

they wouldn』t consume domestically produced milk.

The scandal wiped out China』s milk product market.

It has boosted the dairy market in Hong Kong

and Macao. Except for the dairy product merchants,

this is good news to none.

The public panic stems from Agriculture Ministry』s

2011 fresh dairy quality and safety inspection program,

which requests to test melamine,

"hydrolyzed leather protein," and alkalis.

Afterwards, it was officially claimed that

no prohibited substances had been found.

The public is used to reading between the lines.

A parent of a melamine-milk victim Jiang Yalin said,

Agriculture Ministry started inspection, because

there are likely many producers of “leather milk.”

Ms. Jin from Shanghai revealed, one of her relatives

works in a well-known dairy firm and their babies

never have domestically produced milk powder.

Jin: Their daughter only has imported milk powder,

because many dairy products in China are

of poor quality.

He works at Yili and knows the production process.

The statement of Ministry of Agriculture failed to

rebuild consumer confidence.

A recent media survey of some supermarkets and

baby product stores in Beijing show that

70% of respondents don』t buy domestic infant formula.

Chinese media heap the blames on the failure of

existing regulatory mechanisms.

Chinese columnist Ye Tan of UK』s Financial Times

said, the government cannot escape blame.

Ye said, only when the Chinese authorities couldn』t

cover up the "kidney stone baby" scandals,

did it start to fix the melamine milk problem.

However, they punish both perpetrators and parents.

They didn』t tackle the root of the problem.

According to China』s official statistics,

due to a serious lack of credibility, the annual loss

due to "acts of dishonesty" is over 580 billion yuan,

equivalent to 37% of China's financial revenue.

It seriously damages the interests of consumers

and contributes to political corruption.

NTD reporters Shang Yan and Bo Ni。