【禁聞】中共航母的像征與威脅

【新唐人2011年4月15日訊】中共用一艘來自烏克蘭的航空母艦外殼,改裝建造出第一艘航母“施琅號”,引起美國,台灣等各方關注。但是專家認為,“施琅號”只是一艘訓練和試驗用的航空母艦,並非作戰用航母。在戰鬥能力上,跟美日航母無法相提並論。它的像徵意義大過實際威力。

中共大約10年前,從烏克蘭買回了一艘還沒建造完成的航空母艦,花費10年的時間,終於把它改建成。據說,準備把它稱為“施琅號”。時事評論員伍凡指出,施琅是康熙時代帶著清軍攻打台灣的將軍,用這個名字命名這艘航母,寓意明顯,就是對台灣進行威脅。

伍凡認為,中共急劇擴張它的軍事力量,跟美國的軍事力量發生重大衝突,因此美國特別關注“施琅號”航空母艦的建立。

伍凡(時事評論員):「它的目地,一個是在海外要佔領航海通道,維持它的能源輸入的安全,第二,它要在世界各國,尤其是在南亞,東南亞,以及太平洋一些小島,獲得了它的海空軍基地,這是它擴張的很重要一步,那麼它的力量,想把美國的軍事力量從南亞和太平洋地區趕出去。」

不過,太平洋美軍司令威拉德在國會指出,航空母艦需要很長時間的訓練和發展,並且進行演習,才能具備作戰能力。

一些專家也認為,“施琅號”的能力無法跟美日航空母艦同日而語,而且從單個航母建成,到組成具有戰鬥力的艦隊,還需要十年以上的時間。目前美國海軍仍然遙遙領先。

伍凡(時事評論員):「首先,這個軍艦是一個常規的航空母艦,不是核母。第二,噸位是6萬噸左右,是中型的,中等的。第三,飛機只能裝個2-30架,並不是很多。這是它的裝備。那麼這個航空母艦建成之後,要花很長一段時間把它組成一個戰鬥群。」

澳門軍事評論人士黃東也對《美國之音》表示,“施琅號”只是一艘用來訓練和試驗的航空母艦,並非作戰用航母。

不過,南加州大學韓國研究中心主任康燦雄表示,中共一直自稱和平崛起,絕不稱霸,但是軍方的「激烈言行」卻令外界認為:中共不可信賴。

2005年,解放軍少將朱成虎在記者會上說:如果美國對中國領土使用導彈,中共一定會用核武反擊,不惜讓西安以東城市全部摧毀。美國也會有數百城市被毀滅。朱成虎發表這些言論之後,中共並沒有對他提出任何懲罰。

而今年一月,就在美國國防部長蓋茨訪華當天,中共軍隊在四川試飛了J-20隱形戰機。胡錦濤告訴蓋茨他「不知情」。研究中國軍事和美中關係的專家施道安對《美國之音》表示,如果胡錦濤所說屬實,則意味著文官領袖對軍方的控制,出現了問題。這種局面令人擔心。

前中國《新聞自由導報》總編輯吳仁華則認為,所謂文人政府和軍隊高層「脫節」的現象,只是中共在唱雙簧。他向《美國之音》說,中共‘黨指揮槍’嚴密控制軍隊的情況不可能有所改變,尤其中共收買了軍警和知識界,軍方已經腐敗嚴重,根本不敢求戰,將領大放厥詞,只是在與西方接觸時跟文職官員唱雙簧而已,是得到中共授權的。

新唐人記者秦雪、薛莉、特約記者蔡紅採訪報導。

=====

New Carrier 『Show to the West”

Reconstructed from a Ukrainian carrier,

China』s first aircraft carrier 『Shi Lang』

attracts much attention. Experts believe, Shi Lang

only serves training purposes, and is not equipped

for battles. The threat it poses is mostly symbolic.

Purchased from Ukraine a decade ago,

China』s first reconstructed aircraft carrier

has been named Shi Lang.

According to analyst Wu Fan, Shi Lang was

the 1681 Taiwan-conquering general.

The carrier name is a symbolic threat to Taiwan.

Wu believes the U.S. is concerned about the carrier,

as China』s military expansion poses threat to U.S.

Wu Fan: "It serves 2 purposes:

one is to protect waterways for fuel transportation;

the other to further expand China』s military power,

especially in the Asia-Pacific region. China wants

to kick U.S. forces out of the Asia-Pacific region."

According to U.S. Navy Admiral Robert Willard,

there must be "a long period of training

and development, and eventual exercising

preceding any operational capability" of the carrier.

Experts believe China』s naval power is still

far behind the U.S. and Japan. It will take

over 10 years to develop an operational fleet

that can compete with the U.S.

Wu Fan: "First, it』s a regular carrier,

not a nuclear one. Second, it』s only medium in size.

Third, it carries 2-30 aircrafts, which is not many.

There is still a long way to go

before it can turn into an operational fleet."

Macanese commentator Huang Dong said to VOA

that Shi Lang can only serve for testing and training

purposes. It is not equipped for battles.

According to Prof. Davic Kang from USC,

China』s military expansion contradicts its claim

of a "peaceful rise," and thus hurts its credibility.

Chinese General Zhu Chenghu said in 2005 that

if the U.S. engaged in missile attack against China,

China would retaliate with nuclear weapons, even if

it meant destroying all cities east of Xi』an.

Zhu was not criticized for his speech.

In January, China tested its J-20 stealth fighter

during the visit of U.S. Secretary of Defense

Robert Gates. Hu Jintao said to Gates

that he was “not aware.” Expert said to VOA that

if Hu was telling the truth, then the government

had lost control of the military,

which would be a troublesome situation.

According to Wu Renhua, former Editor-in-Chief at

Press Freedom Guardian, the communist party is only

putting up a show. He told VOA: "The party』s control

of the military as a principle will not change,

especially since the CCP also controls

the police force and academics. The military

is corrupt and cannot engage in warfare.

The CCP is putting up a show for the Western world."

NTD reporter Qin Xue, Xue Li and Cai Hong.