【禁聞】消息人士稱江澤民腦死亡 官方沉默

【新唐人2011年7月8日訊】近兩天國內外媒體包括BBC,美聯社,香港亞視和山東新聞網都報導了傳聞江澤民死亡的消息。據內部消息,江澤民已經腦死亡,僅靠呼吸機維持心跳。有國內民眾迫不及待的買好鞭炮準備慶祝。評論人士認為,江澤民死後,一些冤獄可能獲得平反。

據一名接近中共高層的人士向《新唐人》透露,江澤民已經由於大面積腦梗塞而腦死亡,只是靠呼吸機維持生命。

北京消息人士:「他們說可能並沒有斷氣。大約屬於腦梗,就是沒有意識了。但是心臟還在跳動。腦大面積死亡,但是心臟還在跳動。肯定是要用呼吸機維持。但是維持時間就很難說。也許維持一週或一個月。反正沒有斷氣。」

這位消息人士表示,江澤民一旦去世,一些無辜入獄的人士可能獲釋。

他描述,他的一位作家朋友叫紀一,曾經是中國社會保障報總編室主任,六四之後第一個聲明退黨。紀一曾經寫過“大氣功師出山”一書,記錄當年中國氣功熱期間一些氣功師的神奇故事。紀一因此在2001年以偷稅漏稅的罪名被抓捕,判刑十九年。這位消息人士透露,下令逮捕紀一的就是江澤民,而江澤民對煉功人懷有令人難解的仇恨。

北京知情人士:「如果江澤民要真正走了。可能他就能放出來了。因為我們對他找了很多關係都說不能動。說因為一把手批的動不了。他對法輪功挺恨的。江澤民非常恨煉功的。法輪功就是一個煉功。而且他對社會沒有任何危害,真善忍沒有任何危害。我一直解不開,我都不知道江澤民為甚麼對法輪功這麼恨。江澤民如果真正走了以後,法輪功的問題可能會得到解決。」

東南大學法學院教授張讚甯曾經撰文,揭露江澤民的漢奸歷史和賣國罪行。他表示,由於國內媒體封鎖消息,他還沒有看到江澤民死亡的傳聞。但是他覺得,江澤民犯下這麼多罪行,如果沒有受到清算就死去,太便宜他了。

張讚甯(東南大學法學院教授):「江澤民他在任上的時候做了很多壞事甚至可以是犯罪的。所以我說他應當受到清算再死就好。他如果真的死了,真的是太便宜他了。他出賣了我們的土地。一百五十萬平方公里的土地拱手讓給了蘇聯。鎮壓民主運動,鎮壓法輪功這些都是很大的罪行。」

江澤民死亡的傳聞出來後,大陸網民一片歡騰。北京憲政學者陳永苗表示,從中可以看出老百姓盼望江澤民早死。

陳永苗(北京憲政學者):「普通的老百姓比如下崗工人啊農民啊,最痛恨的還是江澤民和朱鎔基。因為權貴資本主義就是在江澤民手上形成的。這十三年實際上可能是中國付出代價巨大的十三年。所以大家實際上都渴望江澤民過世的消息是真的。所以很多人買鞭炮慶祝啊,或者編各種段子來慶祝這個事。」

陳永苗認為,江澤民給中國帶來的禍害,可能未來二十年會顯現出來,或許比文革十年浩劫更為慘重。江澤民把中國導向權貴資本主義社會,帶來的不僅僅是政治層面的傷害,而且對社會經濟文化層面的傷害都是比較重大的。

星期四,《新華社》發出簡短的英文電訊說,有關江澤民病逝「純屬謠言」。但是中文版《新華社》卻不見任何「闢謠」。星期四下午在外交部舉行的例行新聞發佈會上,有三位記者四次問到江澤民的健康情況,發言人洪磊卻拒絕做進一步說明。

新唐人記者秦雪、蕭宇採訪報導。

Jiang Brain Dead?

In the past two days, BBC, Associated Press,

Hong Kong』s ATV and Shandong News have all reported

that Jiang Zemin had died. According to inside information,

Jiang is relying on life support to maintain his heartbeat.

Mainlanders are ready to ignite firecrackers and celebrate.

Commentators believe with Jiang's death,

some miscarriage of justice will be vindicated.

A high-ranking Chinese Communist Party (CCP) official

told NTD that Jiang had been brain dead due to

massive cerebral infarction, and now is on life support.

He told NTD from Beijing: "They said Jiang can still breathe.

There may be brain damage.

He is unconscious, but the heart still beats.

A large area of his brain is dead, but the heart still beats.

He definitely needs a respirator to stay alive.

It』s hard to say how long the respirator can sustain his life.

Could be a week or a month. Anyway, he is still breathing.”

A well-informed person said, once Jiang dies,

some innocent people in prison may be released.

He described one of his writer friends named Ji Yi,

who was a former director of chief editor's office

of Social Security Newspaper.

Ji was the first to quit the CCP after the Tiananmen Massacre.

Ji Yi once wrote a book titled

"Great Qigong Masters out of the Mountains",

recording stories of Qigong Masters at the Qigong』s peak.

Ji was arrested in 2001 on charges of tax evasion,

and was sentenced to 19 years in prison.

The well-informed person said, Jiang ordered Ji』s arrest.

Jiang harbors unfathomable hatred toward Qigong practitioners.

The person from Beijing said, "If Jiang really passes away,

Ji might be released. We utilized many personal ties to no avail,

being told it was decided by the top leader, Jiang.

Jiang hates Falun Gong very much.

Falun Gong is a practice with no harm to the society.

It teaches the harmless 『Truth-Compassion-Forbearance』.

I can never understand why Jiang hates Falun Gong so much.

If Jiang passes away, Falun Gong』s issue might be resolved."

Prof. Zhang Zanning at Southeast University Law School,

wrote in the past to expose Jiang』s crime as a traitor to China.

He said because of China』s internet blockade he had not seen

rumors of Jiang』s death. He felt Jiang had done so many crimes,

if he died before being punished, it will be too easy for him.

Prof. Zhang Zanning, "Jiang had committed many crimes.

So I say he should die after being punished.

If he has really died, it』s too easy for him.

He sold out China』s land to USSR, about 1.5 million sq. kms.

He suppressed democratic movements

and Falun Gong practitioners. These are huge crimes."

Once Jiang』s death rumors came out,

Mainland netizens became joyful.

Beijing constitutional scholar Chen Yongmiao said,

we can tell that Chinese people hope for Jiang』s death.

Chen Yongmiao (Beijing constitutional scholar):

"Ordinary people like workers and peasants hate Jiang and

Zhu Rongji the most, because they created dignitary capitalism.

These 13 years is a period, in which Chinese paid the most.

We actually all hope the rumors are true.

Many bought firecrackers to celebrate,

or compile a variety of scripts to celebrate Jiang』s death."

Chen believes that damages caused to China by Jiang

will show up in the next two decades.

It may be even worse than the decade-long Cultural Revolution.

Jiang brought China to dignitary capitalism,

harming not only politics, but also China』s economy and culture.

On Thursday, Xinhua News issued brief news in English,

saying the death of Jiang is a "rumor".

But its Chinese version did not say anything about the "rumor".

On Thursday afternoon, at a regular press conference

of the Ministry of Foreign Affairs,

three reporters asked four times about Jiang』s health,

but spokesman Hong Lei refused to give an answer.

NTD reporters Qin Xue and Xiao Yu