【禁聞】「高速試驗列車」落成 專家質疑

【新唐人2011年12月29日訊】週三(28日)溫家寶主持國務院常務會議,在聽完匯報後同意給鐵道部劉志軍等54人處分,這顯示溫車事故的主要原因,是列控中心設備存在嚴重設計缺陷、審查把關不嚴等人為因素所致。同時中共媒體又在年底高調宣傳「時速超過500公里的試驗列車落成」,業界人士說,「 500公里時速」其實已經是舊聞,中共故意選在年內炒作。而製造商也表示,動車實際運行並不需要如此高速。

中共媒體在年內高調報導了高鐵將試驗「更高速」。《新華社》26號報導說,「中國南車四方股份有限公司」建成了時速可以超過500公里的試驗列車。

鐵路工程師認為,試驗速度能跑500公里時速算不上新聞。

鐵路工程師詹先生:「因為其實它跑到接近400多呀,甚至500公里前後,這個已經都跑過了,試驗線上大家都知道。因為你那個列車瞬時速度,只要在線路情況非常好的情況下,是完全可以做到的。是在試驗過程當中,作為一個指標來測的一個項目,所以它並不說明甚麼問題,但是呢,在它這個宣傳來講,它需要把這個拿出來作為一種強心劑,來補救它過去事故的現象。」

事實上, 法國已經研發出時速574.8公里的列車,但至今沒有投入使用。 日本的新幹線,德國的ICE都曾經跑過試驗速度500多公里,但是在實際運營中都採用了300公里以下的時速。

鐵路工程師詹先生:「它說軟件技術或者是甚麼達到世界先進,這是根本不可能的。這些東西我們還是完全在採購國外的東西在搞。或者說是國內的某一些其他配套企業,然後它採購了國外的核心部件,然後自己組裝了其他一些次要部件搞出一個系統,然後就聲稱我是超越了其他,是根本不可能的。在國內來講,在列車控制技術這一塊是最薄弱的一項環節。」

大陸網民紛紛發帖表示,「應該先把高鐵事故報告拿出來」,「時速300公里還出問題,提速到500誰會坐啊」等等。

原「中南大學城市軌道交通研究所」教授王成立:「這樣的車啊,最好不要坐,沒有安全保障啊。你看溫州那個動車,到現在還沒有結論。想掩蓋一些問題啦。」

溫州事故調查報告遲遲不出爐,23號,中共鐵道部部長盛光祖在全國鐵路工作會議上再提4000億元鐵路建設資金。

鐵路工程師詹先生:「雖然他們不敢公布動車事故的這個報告,但實際上這個部長講話等於把那個報告的真正原因揭示出來了。他承認了在建設過程中標準過高,工期被嚴重壓縮,那麼就是說,他已經承認了在不具備通車的條件下就盲目通車。就說很多測試可能都沒有做,這些環節可能都被省略了。」

「中國南車四方公司」董事長趙小剛告訴「北京晨報」,中國大陸未來的列車不必然會以500公里時速行進。他對「新京報」說,動車實際運行並不需要如此高速。

這不禁讓人好奇,在安全保障完全是未知數的情況下,官方為甚麼還要大量投資一項將來不會使用的技術﹖

新唐人記者 常春 尚燕 郭敬 採訪報導

----------------

不見溫州事故報告 又見提速高鐵

Wenzhou Accident Report Not Yet Available, Higher Speed Train Is Proposed

主播:造成40人死亡的「7•23」甬溫線動車追尾事故的調查報告遲遲沒有出爐,中共媒體又在年底高調宣傳「時速超過500公里的試驗列車落成」,業界人士說,「 500公里時速」其實已經是舊聞,中共故意選在年內炒作。而製造商也表示,動車實際運行並不需要如此高速。

Anchor: While the investigation report of the Wenzhou high

speed railway collision involving 40 deaths is not yet available,

the Chinese media is highly publicizing the “completed rail

tests at speeds over 500 km per hour.”

The industry said that a 500 km per hour speed is stale news,

and yet, the Communist Party is deliberately speculating completion by the end of the year.

The manufacturer also indicated that operation at such a

high speed is not necessary.

正文:今年7月下旬,溫州附近發生導致40人死亡、200多人受傷的特大動車追尾事故,當局遲遲沒有拿出相關調查報告。而中共媒體卻趕在年內高調報導了高鐵將試驗「更高速」。《新華社》26號報導說,「中國南車四方股份有限公司」建成了時速可以超過500公里的試驗列車。

Chinese officials have yet to provide an investigation report for

this July Wenzhou railway accident that killed 40 and injured 200.

The Chinese media reported China High-Speed Rail will be

testing a train at a higher speed.

Xinhua News Agency reported on the 26th that "China South

Sifang Locomotive & Rolling Stock Co." has built a test train at more than 500 km per hour.

鐵路工程師認為,試驗速度能跑500公里時速算不上新聞。

A Railway engineer believed that a train test at 500 km per

hour is not really news.

鐵路工程師詹先生:「 0:00-0:27」「因為其實它跑到接近400多呀,甚至500公里前後,這個已經都跑過了,試驗線上大家都知道。因為你那個列車瞬時速度,只要在線路情況非常好的情況下,是完全可以做到的。是在試驗過程當中,作為一個指標來測的一個項目,所以它並不說明甚麼問題,但是呢,在它這個宣傳來講,它需要把這個拿出來作為一種強心劑,來補救它過去事故的現象。」

Railway engineer Mr. Chan: "In fact a train that runs at close

to 400 or even around 500 km has been done before, everyone at the test run line knows this.

That instantaneous velocity under very good railway conditions

is absolutely possible.

It is a measurement done as an indicator during a test run.

It does not prove anything, but then, in terms of publicity,

it』s used as a tonic, a remedy to make up for the past accident."

事實上, 法國已經研發出時速574.8公里的列車,但至今沒有投入使用。 日本的新幹線,德國的ICE都曾經跑過試驗速度500多公里,但是在實際運營中都採用了300公里以下的時速。

In fact, France has developed a train at speed of 574.8 km per

hour which has not been put into the field.

Japan's Bullet Train, and German ICE have all been tested

at 500 km; the actual operation speed, however, has been kept below 300 km per hour.

鐵路工程師詹先生:「 0:30-0:59」「它說軟件技術或者是甚麼達到世界先進,這是根本不可能的。這些東西我們還是完全在採購國外的東西在搞。或者說是國內的某一些其他配套企業,然後它採購了國外的核心部件,然後自己組裝了其他一些次要部件搞出一個系統,然後就聲稱我是超越了其他,是根本不可能的。在國內來講,在列車控制技術這一塊是最薄弱的一項環節。」

Railway engineer Mr. Chan: "The claim 『the world』s leading

software technology』 is absolutely impossible.

We are still working on these things with equipment bought

from foreign countries, or

by supporting a number of other domestic companies

with core component purchased from overseas,

and then we come up with other minor parts of a system

assembled by ourselves, and claim that we are ahead of the rest; it is simply impossible.

In terms of domestic technique, the train control technology is

one of the weakest."

大陸網民紛紛發帖表示,「應該先把高鐵事故報告拿出來」,「時速300公里還出問題,提速到500誰會坐啊」等等。

Mainland netizens have posted "Show the high-speed rail

accident report first", "300 km per hour is already a problem,

who would take the one with speed of 500?" and other

messages with a similar theme.

原「中南大學城市軌道交通研究所」教授王成立:「1:00-1:12」「這樣的車啊,最好不要坐,沒有安全保障啊。你看溫州那個動車,到現在還沒有結論。想掩蓋一些問題啦。」

Upon learning that the Governor of Calif. was coming to visit,

Former professor of Urban Mass Transit Research Institute,

Central South University Wang Chengli: "This type of car - better not take it, there』s no security.

You see that there』s still no conclusion for the Wenzhou accident.

Just try to cover some real issues."

溫州事故調查報告遲遲不出爐,23號,中共鐵道部部長盛光祖在全國鐵路工作會議上再提4000億元鐵路建設資金。

While Wenzhou accident investigation report is yet to be

released, Chinese Minister of Railways, Sheng Guangzu,

brought up the 400 billion yuan railway construction funds

during the national railway work conference on the 23rd.

鐵路工程師詹先生:「1:14-1:35」「雖然他們不敢公布動車事故的這個報告,但實際上這個部長講話等於把那個報告的真正原因揭示出來了。他承認了在建設過程中標準過高,工期被嚴重壓縮,那麼就是說,他已經承認了在不具備通車的條件下就盲目通車。就說很多測試可能都沒有做,這些環節可能都被省略了。」

Railway engineer Mr. Chan: "Although they dare not publish

this accident report, the minister』s talk has pretty much revealed the cause.

He recognized that in the construction process the setting was

too high, and the time was severely shortened,

so to say, he has recognized the train run was permitted to run blind.

That is, many tests might have been bypassed and omitted."

「中國南車四方公司」董事長趙小剛告訴「北京晨報」,中國大陸未來的列車不必然會以500公里時速行進。他對「新京報」說,動車實際運行並不需要如此高速。

China South Sifang Locomotive Chairman Zhao Xiaogang

told the Beijing Morning Post that China』s train will not necessarily run at 500 km per hour.

He told Beijing News that operation at such high speeds

is not needed.

這不禁讓人好奇,在安全保障完全是未知數的情況下,官方為甚麼還要大量投資一項將來不會使用的技術﹖

This makes people wonder why, under the condition

when the safety issue is absolutely unknown,

the officials would engage in such substantial investment

in this technology.

新唐人記者 常春 尚燕 郭敬 採訪報導

NTD reporters Chang Chun, Shang Yan and Guo Jing