【新唐人2011年3月14日訊】西藏人到底追求甚麼?中共鎮壓西藏民眾的目地是甚麼?全世界怎麼看待這件事?在西藏民眾起義52週年的同時,全世界很多城市,在中共駐海外使領館前舉行了抗議活動。達賴喇嘛同一天宣佈辭去西藏流亡政府的政治領袖一職,引起世界關注。一起來看看報導。
生活在青藏高原上的西藏民族有著1000多年信佛的歷史。在歷史上,西藏多年是獨立的國家,但和中原漢族王朝保持著友好親密的關係。唐太宗貞觀年間文成公主遠嫁西藏,成為松讚干布王的王后。直到清朝,七世達賴喇嘛還進獻給乾隆皇帝一尊世界上最大的獨木彫刻的彌勒佛像,現在還保存在北京雍和宮裡。
1950年初,中共軍隊進駐西藏,起初承諾西藏的政治制度和達賴喇嘛、班禪的地位和職權都不變,西藏人也可以繼續信仰佛教。但是,中共為了逼迫藏人就範,以毆打、活活餓死,甚至在丈夫面前強姦婦女的手段。還有在槍斃堅持信仰的喇嘛和尼姑之前,強迫他們發生性行為。這樣的暴行激怒了成千上萬的藏人。
1959年3月10號,30萬藏人起義抗暴,遭到中共軍隊血腥的鎮壓。據西藏流亡政府和來自中國的檔案,大約8600多藏人被殺。在1989年和2008年,西藏爆發了大規模的反抗,但都被中共武力鎮壓下去。
至今,不斷有藏人通過尼泊爾、印度,逃亡到自由世界裡來。有西方登山愛好者在中國邊境,拍攝到中共軍人開槍打死逃亡藏人,其中包括少年。
「維基解密」2010年曝光中共付錢給尼泊爾邊境的軍官,要求他們把逃亡的藏人抓到後送回中國。
袁紅冰:「中共維持它統治的主要方法就是國家恐怖主義性質的暴力和謊言,以及一些物質欲望的利誘。那現在對西藏而言,這三種方法它們在交替的使用。而且他們現在是越來越依靠國家暴力。」
今年3月10號,在美國紐約、三藩市、印度新德里、德國布蘭登堡、法國巴黎等全世界許多城市,海外的藏人、漢人和西方人舉行了多個抗議活動。一些城鎮的市政府還升起了西藏人的雪山獅子旗,表示對西藏人民的同情和支持。
同一天,西藏精神領袖達賴喇嘛宣佈,辭去流亡政府中政治領袖的職位。
西方媒體《每日鏡報》評論指出,達賴喇嘛是希望通過民主選舉,讓藏人自己來當家作主,他不願看到自己死後出現有利於中共的權力空間。
西藏流亡政府中國事務負責人達瓦才仁認為,中共鎮壓藏族民眾,是為了從根本上消滅藏族文化和信仰。
達瓦才仁:「這個問題不是一個政治問題,或者國家統一問題,根本不是這個層面的問題,而是對一個文化、一個宗教消滅。因為這個宗教、這個文化對他們來說是一種異類,因為跟共產黨無神論信仰是不相容。」
西藏人權與民主促進中心在1月,發佈了2010年度的西藏人權狀況報告,有188名藏人在2010年因政治原因被捕,目前被關押的藏人總數達到八百多人。
新唐人記者趙心知、周天綜合報導。
Tibetans』 Uprising: 52 Years Later
What do Tibetans want? Why does the CCP suppress
them? At the 52nd anniversary of the Tibetan
people』s uprising on March 10, there are protests
at Chinese embassies and consulates in cities around
the world. The Dalai Lama also resigned his
leadership position of the Tibetan Parliament-in-
exile on the same day. This has attracted
worldwide attention.
The Tibetans have been Buddhists for over a millennium.
Historically, Tibet has been an independent country,
with close a relationship with the Han dynasties.
During Taizong Emperor of Tang Dynasty』s reign,
Princess Wen Cheng married King Songtsan Gambo.
The 7th Dalai Lama made the largest single-wood
statue of Buddha Maitreya, dedicating it to
Emperor Qianlong. The statue is still stored in
Yonghe Temple in Beijing.
In early the 1950s, the CCP』s armies entered Tibet,
initially promising to maintain Tibet』s political system,
The Dalai Lama and Panchen Lama's status,
and to allow Tibetans to continue their Buddhist faith.
The CCP soon started controlling Tibetans by beatings,
starvation and raping wives in front of their husbands.
They also forced monks and nuns to have intercourse
before executing them for refusing to give up their faith.
These atrocities infuriated the Tibetan people.
In 1959, on March 10, 300,000 Tibetans started
an uprising. They were brutally suppressed by the
CCP』s army. According to the Tibetan Parliament-
in-exile and files from China, more than 8,600
Tibetans were killed. In 1989 and 2008, large-scale
revolts broke out in Tibet, but both were violently
suppressed by CCP』s military. Tibetans have been
fleeing China via Nepal and India. Western mountain
climbers videotaped the shootings of fleeing Tibetans,
including teenagers, by CCP soldiers. According to
WikiLeaks, the CCP pays Nepalese officers
at the border to catch and send Tibetans back to China.
Historian Yuan Hongbing:
“The CCP』s principal means of maintaining control is
state terrorism, through violence, lies and material
benefits. The CCP uses the three methods
alternatively in Tibet. Now they rely more and more
on state violence.”
On March 10, in New York, San Francisco, New Dehli,
Brandenburger, Paris, and many other cities,
Tibetans, Chinese and westerners held protests.
Some municipal and township governments
even raised the flat of Tibet to show their support.
The Dalai Lama also resigned from his position
as the political leader of the Tibetan Parliament-
in-exile. The Daily Mirror commented that it hopes
the Tibetans will run their own government via
democratic elections. They don』t want his resigning
to leave a power vacuum which will benefit the CCP.
Tibetan Parliament-in-exile China Affairs Director,
Dawa Tsering, believes the CCP』s suppression of
Tibetans is an attempt to eradicate the Tibetan culture
and belief.
Tsering: “It』s not a political issue or unification issue.
It is the eradication of a culture and a religion,
because they are not compatible with CCP』s atheism.”
The Tibetan Center for Human Rights and
Democracy released a 2010 Tibetan Human Rights
report in Jan. 2011. 188 Tibetans were arrested in
2010 for political reasons, and 800 Tibetans are in
detention today.
NTD Reporters Zhao Xinzhi and Zhou Tian.
看下一集
【禁聞】大陸官員財產公開為何裹足難行?
【禁聞】中國人幸福嗎?
【禁言博客】韓寒:關於漲價的問題
【禁聞】政協都是“自己人” 委員不如官員
【禁聞】媒體探訪中國社會的用工荒問題
【禁聞】華裔政治家 駱家輝實踐美國夢
【禁聞】2月通脹超預期 央行左右為難
【禁聞】防茉莉花四開 警察多過行人
【禁聞論壇】“二奶”撐起中國奢侈品市場?
【禁聞】因言獲罪 蒙難“四君子”的歷史
【禁聞】溫家寶兩會後泛談“政改” 無具體方案
【禁聞】公部門揭黑商 民眾揭政府監督不力
【禁聞】無視日本核洩露 北京力挺核電
【禁聞】震撼!網友對比中日地震
【禁聞】南京遷移梧桐 市民心痛 市府心驚
【禁聞】南京遷移梧桐 市民心痛 市府心驚