【新唐人2011年5月4日訊】2001年美國遭受9.11恐怖襲擊以來,幕後策劃者本.拉登一直是美國最大的通緝犯。美國特種部隊4架直升機5月1號晚,突襲巴基斯坦首都郊外一處別墅,擊斃了本拉登。本.拉登之死在中國引起種種熱議。專家學者指出,這是一件牽動世界格局的大事,標誌著全世界獨裁者的末日都要到了。
美國總統奧巴馬說,所有信仰和平和人類尊嚴的人們都應該為本.拉登之死而歡呼。美國前總統喬治.布希表示,美國今晚發出了明確的訊息:「無論時間多久,正義終將實現」。
法國總統薩科齊、德國總理默克爾、俄羅斯總統梅德韋傑夫都對本.拉登已死,表示欣慰。英國首相卡梅倫除了向奧巴馬表示感謝,他同時警告說,本.拉登之死並不意味著恐怖主義的終止。
曹長青(時事評論家):「本.拉登是一個全球恐怖主義的像徵性人物,他被打死了,很可能會導致全球恐怖主義群龍無首,完全、迅速的走下坡路,甚至崩盤,它對全球戰略格局會產生重大的影響。」
聯合國安理會發表聲明說,這是全球反恐鬥爭中取得決定性進展。聯合國秘書長潘基文宣佈,本.拉登之死是全球反恐戰爭的關鍵轉折點。
吳葆璋(前法國國際廣播電臺中文部主任、前新華社駐巴黎記者):「我覺得這是一件牽動全世界政治格局的大事,美國在擊斃本.拉登以後,從阿富汗和伊拉克逐漸撤軍,這樣就可以騰出手來,解決世界其他地方的問題。目前阿拉伯的春天已經表明瞭世界的政治走向。」
紐約城市大學政治學教授夏明表示,阿拉伯青年人開始傾向民主和平的方式,這本身對本.拉登及其基地組織代表的暴力方式就是一種拋棄。
夏明(紐約城市大學政治學教授):「本.拉登用了30多年的暴力方式,其實沒有給阿拉伯世界帶來任何明顯的改變,相反使阿拉伯世界陷入更大的災難。同時,阿拉伯新的一代用非暴力的方式,採取茉莉花革命或者顏色革命的方式,反而取得的成就更大。」
中共外交部2號低調表示,本.拉登被擊斃是國際反恐鬥爭的重要事件和積極進展。而中共媒體除了誤導輿論,甚至公開表現同情。
曹長青(時事評論家):「中共一直是把本.拉登和恐怖主義作為牽制美國的一張牌。你美國要反恐,爭取我們中國的合作和支持,那你就得做出一些妥協和讓步。那現在這張牌的頭目被打掉了,降低中共討價還價的可能性,是有利於美國和西方自由世界的。」
本.拉登之死在國內網絡論壇成為熱門話題,許多網民歡呼叫好。有些網友說:「本.拉登和中共的國家恐怖主義相比,那簡直是小巫見大巫。」「這下美國可以騰出手來全力對付中共極權了。」
國內自由撰稿人蒙召指出,本.拉登被擊斃是對中共領導人的一個警告:「任何與文明世界為敵的團夥和頭目,不管多麼狡詐,最終都逃不過正義的懲罰!人們更加相信:人類在21世紀將埋葬極權主義,把所有獨裁者擊斃或送上絞刑架。」
中國過渡政府發言人唐柏橋表示,本.拉登的死,將極大地鼓舞世人尤其是中國人對正義和民主的追求,對世界各國民主革命尤其是中國民主革命將起到巨大的促進作用。歷史將因此翻開新的一頁。
新唐人記者李元翰、肖顏綜合報導。
Sympathy Over Bin Laden』s Death?
Since 2001, mastermind of the September 11
terrorist attack, Osama bin Laden, has been U.S.』s
most wanted man. On May 1, 2011,
four U.S. Special Forces helicopters
launched a sudden raid on a villa
outside the capital of Pakistan, and killed bin Laden.
Bin Laden』s death ignited heated talks in China.
Experts point out that this major event affects
the world pattern, marking the end of all dictators.
U.S. President Barack Obama said all people
that believe in peace and human dignity
should cheer the death of Osama bin Laden.
Former U.S. President George. W Bush said
that the U.S. sent a clear message:
"No matter how long it takes, justice will be done."
French President Nicolas Sarkozy,
German Chancellor Angela Merkel and
Russian president Dmitry Medvedev
all expressed relief upon the death of Bin Laden.
British Prime Minister David Cameron expressed
his thanks to Obama, but warned that the death
of bin Laden does not mean the end of terrorism.
Commentator Cao Changqing: “Bin Laden is the
symbolic figure of global terrorism. His death
is likely to lead to the decline and even collapse
of global terrorism. It has a significant impact
on the global strategic pattern.”
United Nations Security Council issued a statement
saying this is decisive progress in the global fight
against terrorism. UN Secretary-General
Ban Ki-moon announced that bin Laden』s death
is a key turning point in the global war on terror.
Former Chinese Broadcasting director of RFI
(Radio France International), Wu Baozhang said:
"I think this is a major event affecting the
political situation around the world. The U.S. killed
bin Laden and will gradually withdraw troops
from Afghanistan and Iraq. The U.S. will then
be free to solve problems elsewhere in the world.
At present the situation in Arab countries has shown
the future direction of the world."
Xia Ming, Professor of political science at
City University of New York, expressed that
young people in Arab countries want peace and
democracy, which in itself is to abandon violence
represented by bin Laden and al-Qaeda.
Xia Ming (Professor of political science at CUNY):
“Bin Laden』s use of violence for 30+ years did not
bring any significant change to the Arab world.
It put the Arab world into even greater disaster.
The new generation of Arab people have made
much greater achievements through non-violent
Jasmine Revolutions or color revolutions.”
Chinese Foreign Ministry stated on May 2,
that bin Laden』s death is an important event
and a positive progress in the international fight
against terrorism. But Chinese Communist Party』s
(CCP) media publicly showed sympathy,
in addition to misleading public opinion.
Cao Changqing (Commentator): “CCP has been
using bin Laden and terrorism as a play card
to deal with the U.S. When the U.S. fight against
terrorism, it needs China』s cooperation and support,
so the U.S. had to make some compromises
and concessions. Now this play card is gone,
thus reducing CCP』s ability to bargain.
This is good news for the free world
represented by the U.S. and the West.”
Bin Laden』s death became a hot topic in forums
in China. Many netizens cheered, while some
regard him as "a martyr against U.S. hegemony."
Netizens said: "Bin Laden is nothing
compared to CCP』s state terrorism."
"Now the U.S. can free itself to deal with CCP."
Chinese freelance writer Meng Zhao pointed out
that bin Laden』s death is a warning to the CCP:
“Any enemy of the civilized world, no matter how
cunning it is, ultimately cannot escape justice
and punishment! People are more confident that
totalitarianism will be buried in the 21st century
and dictators will be sent to the gallows.”
China Interim Government spokesman,
Tang Baiqiao said bin Laden's death will greatly
encourage Chinese people, especially their pursuit
of justice and democracy. It will play a huge role
particularly in democratic revolutions in China.
So history will turn a new page.
NTD reporters Li Yuanhan and Xiao Yan
看下一集
【禁聞】2歲童看“新聞聯播” 眾人擔憂
【禁言博客】為山羊而戰
【禁聞】侯德健北京重登臺 6.4話題再起
【禁聞】本.拉登死 傷心?仇美?
【禁聞】“國網辦”將成立 破網軟件即更新
【禁聞論壇】 “精忠報國”還是“精忠報黨”?
【禁聞】美中對話在即 人民幣匯率仍為重點
【禁聞】中國女排背毛詩 “紅風”嚇跑外商
【禁聞】台灣新唐人遭噤聲 美國議員關注
【禁聞】中共軍報披露:退黨在軍內引反響
【禁聞】“恐怖主義土壤說” 官民看法不一
【中國禁聞】美器官移植界擬禁止與中共交流
【禁聞】美參議警告百度 放鬆網路審查
【禁聞】外匯損失驚人 中共做傻事?
【禁聞】拉登死後 國際反恐的目標是誰?
【禁聞】全國一片紅 文革離中國有多遠?