【新唐人2011年8月16日訊】近來,北京故宮博物院因文物失竊、損毀等事件倍受輿論關注。最近,故宮又爆出「封口」醜聞——故宮的警衛與導遊相互勾結,私分票款,事情敗露後,故宮向知情者支付「封口費」將事件平息。在故宮深陷「多重門」之後,有故宮內部人員表示,這是故宮內鬥的結果。但是外界質疑,「內鬥」說法是想轉移輿論焦點,慾蓋彌彰。
大陸《財新網》報導,這件被故宮隱瞞的內部人員私分票款案發生在前年(2009年)。有導遊與故宮警衛相互勾結,繞過買票環節,直接帶遊客從其他地方進門參觀,遊客支付的門票錢被私分。
有人把這一過程拍攝下來,向故宮索要20萬元封口費。最後,故宮的財務部門用公款支付10萬元,將事件平息。
幾個月來,故宮的醜聞一件接一件的被曝光,「失竊門」「錯字門」「會所門」「哥窯門」「瞞報門」「拍賣門」,現在又多了一道「封口門」。
迫於公眾與傳媒的壓力,故宮被迫對「封口門」事件作出回應,承認確實有私吞票款一事。
就在各界聲討故宮的同時,《北京晨報》援引故宮內部人員的話說,近期的連續爆料,是故宮內部鬥爭造成的。
對此,台灣《中時電子報》指出,不管有沒有「內鬥」,既然被曝光,故宮就必須回答:醜聞是否屬實,如何採取措施去避免。報導認為,有人力捧「內鬥」的說法,是想要欺騙公眾輿論,但這只會慾蓋彌彰。
在此之前,故宮一件估價高達2000萬元的國家一級珍貴文物——宋代哥窯瓷器精品被壓碎。故宮一直進行隱瞞,直到事發近一個月之後,才對外承認,而按照規定,這種事故應該在兩小時之內上報,北京天依律師事務所張生貴律師認為,這件國寶損毀事件涉及到刑事犯罪。
根據故宮博物院官網「數字資料館」數據,目前故宮收藏的國家一級文物總共才8000多件,其中宋代哥窯精品更僅有10件。
對於故宮這些醜聞,大陸古董專家張先生對《新唐人》記者表示,他一點也不覺得奇怪,因為故宮的管理已經非常混亂。
張先生:「那沒有甚麼新鮮的,你想想,光控、電感、聲控、人防、狗、高牆,小偷都能偷成功了,你還有甚麼不能理解的,只能說它管理混亂。 」
《財新網》最近還披露,故宮收藏的一件清代木製屏風,在進行修復時,被水浸泡受損。
這件事情被曝光後,故宮宣稱,媒體報導不實,所謂的被水泡壞,是在進行正常的修復和除塵。但8月9號,故宮博物院召開緊急會議,對內通報說,因為「水管破裂」導致屏風被浸濕。
資深政經評論員、中共黨史學者林保華分析指出,中共政府貪污腐敗,它的各級組織,包括故宮,必然也會腐敗,他們並不關心那些文物的真正價值。
林保華:「他們現在眼睛裡面都是錢,就是賺錢哪,別的甚麼信仰、甚麼文化,根本都不在他們的頭腦裡面。」
美國喬治梅森大學教授章天亮博士:「其實,故宮的這種事情,它只是被曝光出來的,那沒有被曝光出來的還會有很多,因為中國是一個沒有自由的輿論監督、沒有獨立司法,共產黨一黨獨大的。」
章天亮談到,中國的傳統文化很豐富,包括敬天、仁義禮智信等,這種文化可以通過一些文物來承傳,但中共對於這種傳統價值觀是詆譭的,很多文物在文革中被毀掉了。現在,它們只是把文物當成商品,一心賺錢。
新唐人記者常春、李謙、柏妮採訪報導。
=====
The Imperial Palace Scandals
The Beijing Palace Museum has recently come under scrutiny
for the theft and destruction of numerous ancient relics.
Then comes the latest scandal, where Imperial Palace police
colluded with tour guides to divide the spoils.
This was later exposed.
The Palace heads tried to bribe insiders to keep things quiet.
Some Palace personnel claimed that the incident is an internal
affair, despite similar previous incidents within the Palace.
By calling it an “internal affair” the Palace bosses hoped to
divert public attention away from the Palace』s wrong doings.
However, in the end, they failed.
正文:
China』s Caixin Online said this “muzzling” case occurred
in 2009, when the Palace tour guides conspired with
Palace police to let tourists into the Palace through side doors.
Instead of buying tickets, the tourists gave the money directly
to the tour guides who shared the money with Palace police.
This illegal procedure was later videoed by someone who
asked the Palace for 200,000 yuan (US$31,160) to keep quiet.
In the end, the Palace paid only100,000 yuan (US$15,580).
The Imperial Palace』s scandals have been exposed one by one,
including scandals such as stealing, word misspellings,
clubbing, Ge Kiln, hiding the truth and auction,
and today』s Muzzling Case.
Under the weight of media pressure,
the Imperial Palace was compelled to respond to the case
and confessed that this did in fact happen.
The staff of the Imperial Palace was quoted in the Beijing
Morning Post as saying that the recent series of incidents
was caused by internal conflicts within the Imperial Palace.
The Taiwan-based China Times said that the Imperial Palace
had to directly respond to the scandal,
even if it was a so-called internal affair.
The paper also said that labeling this incident
as an “internal affair,” was meant to fool the public.”
Prior to this incident, there was a high quality national relic,
called the Ge Kiln Porcelain, which was from Song Dynasty
and reportedly valued at 20 million yuan (US$3,116,000).
Although it fell and broke into pieces, the Imperial Palace
hid the truth from the public
and did not release any news
of the incident until about one month later.
According to rules, such accidents
should be reported immediately.
Lawyer, Zhang Shenggui, from the Beijing Tianyi Law Firm
said such national treasure cases amounts to a criminal offense.
The Palace Museum said on its official website that
there are only 8,000 pieces of first grade national treasures,
ten of which are from Ge Kiln in the Song Dynasty,.
Chinese antique expert, Mr. Zhang, told NTD reporters that
he was not amazed at all by these scandals,
given his knowledge of the chaotic management in the Palace.
Mr. Zhang: “Actually, it』s not big news.
Even though there were security measures in place
such as dimming, electrical inductors, sound controls, guards,
dogs, and walls, thieves still managed to succeed.
This all about poor management.”
The Caixin Online recently said that a wooden folding screen
from the Qing Dynasty was damaged when being soaked.
The Imperial Palace contested the news story,
claiming that the soaking was a normal maintenance
procedure used to clean the dust off the item.
There was an internal emergency meeting held on Aug. 9,
where it was agreed upon that the incident was to be reported
as an accident caused by cracked pipe cracks,
which damaged the screen.
Senior eco-political critic, Lin Baohua, said that the
Chinese Communist Party (CCP) was highly corrupt,
resulting in widespread corruption in its affiliated organizations,
and the CCP cares little about China』s national treasures.
Lin Baohua: “They care for nothing but money,
ignoring China』s ancient culture, its beliefs, etc.
They don』t pay attention to any of it!”
Professor Zhang Tianliang of George Mason University:
“There are a big number of unreported cases like this.
Many cases are covered up by the CCP』s complicated
bureaucracy, which has turned China into the country
where social justice no longer exists and
where media censorship abounds.
Prof. Zhang also talked about the richness of Chinese culture,
such as the custom of honoring the Divine,
the principles of kindness, wit, and honesty,
which are displayed through ancient cultural relics,
They were sadly destroyed by the CCP in Cultural Revolution.
Today, these treasures are only used by the CCP for profit.
NTD reporters Chang Chun ,Li Qian and Bo Ni
看下一集
【禁聞】駱家輝低調抵京 給中共高官上課
【禁聞】“大運會”運動員身份受質疑
【禁聞】唐軍承諾未兌現 PX工廠依然運作
【禁聞】美副總統訪華 耿和求助促釋高智晟
【禁聞】民間作歌動車慘案草菅人命
【禁聞】滇鉻渣事件 揭大陸化學污染面紗
【禁聞】《血紀》成禁書 中共怕甚麼?
【禁聞】胡挺汪洋李克強 專家指江派遭重挫
【禁聞】藝術家評王羽佳:都是教育惹的禍
【禁聞】藝術家評「女郎朗」:都是教育惹禍
【禁聞】央視PK百度 互聯網新舊勢力搏殺
【禁聞】郭美美二代 盧美美慈善機構遭質疑
【禁聞】王勇平成「替罪羊 」自怨「三錯」
【禁聞】李克強訪港作秀 多團體示威遇阻
【禁聞】毛澤東「出國」與列寧斯大林「合作」
【禁聞】中共新聞發言人到底該甚麼樣?