【看新聞學英語】中共當局譴責明星蝙蝠俠

【新唐人2012年1月1日訊】【看新聞學英語】

Chinese Communist Authorities Denounce Batman Star

中共當局譴責明星蝙蝠俠

【新聞關鍵字】

1. denounce: v. [dɪˋnaʊns]讉責

2. rough up: ph. [rʌf] [ʌp]大打出手、以暴力對付某人

3. house arrest: ph. [haʊs] [əˋrɛst]軟禁

4. spark: v. [spɑrk]激發

5. outcry: n. [ˋaʊt͵kraɪ]強烈抗議

6. publicity: n. [pʌbˋlɪsətɪ]廣告宣傳

7. accost: v. [əˋkɔst]攀談、先與人說話

8. plainclothes: adj.便衣的

9. expose: v. [ɪkˋspoz]揭穿

10. reveal: v. [rɪˋvil]揭露

11. abortion: n. [əˋbɔrʃən]墮胎

12. release: v. [rɪˋlis] 釋放.

Chinese authorities publicly denounced "Batman" star Christian Bale on Wednesday for "creating news"--after Bale was roughed up by the regime's security guards. That happened when Bale attempted to visit blind Chinese legal activist Chen Guangcheng, whose house arrest has sparked an outcry in China and internationally.

在「蝙蝠俠」克里斯汀貝爾遭中共的公安暴力之後,中國當局週三公開譴責他「製造新聞」。此事在貝爾試圖訪問中國人權律師陳光誠時發生。陳光誠的軟禁已激發國內和國際的強烈抗議。

According to Chinese Foreign Ministry spokesman Liu Weimin, Bale was welcome in China for publicity, but not to "create news." He could also come to help make a film, but not to "make a film."

根據中國外交部發言人劉為民說,歡迎貝爾在中國作宣傳,但不要「製造新聞」。他也可以幫忙拍電影,但不是「製造電影」。

[Liu Weimin, Foreign Ministry spokesman]:

"China did not invite him to some village in Shandong to create news or make a film. If he went there to create news, I don't think that would be welcomed by China."

劉為民說:「中國沒有邀請他在山東省的一些村莊,製造新聞或電影,如果他去那裡製造新聞,我想中國不歡迎他。」

Bale and a camera crew from CNN were accosted by plainclothes security officers in Dongshigu village, in China's eastern Shandong province, where activist Chen Guangcheng has been under house arrest for 15 months.

貝爾和 CNN的拍攝組員,在Dongshigu村,被便衣保安人員搭訕。Dongshigu村是中國東部山東省,也是人權律師陳光誠被軟禁 15個月的地方。

Chen angered Chinese officials in 2005 when he exposed a program of forced abortions as part of China's one-child policy. After revealing the forced abortions, Chen, who is blind, was jailed for four years on a charge of "blocking traffic.” He was formally released in September 2010, but has been in house arrest ever since, and has reportedly been beaten and tortured, as has his wife.

2005年,陳光誠因揭露強制墮胎計劃,為中國一胎化政策的一部分,激怒中國官員。計劃遭曝光後,盲人陳光誠被控「妨礙交通」,入獄四年。他在2010年9月正式被釋放,但自此之後遭軟禁。據報導,他和妻子一直受甌打和酷刑。

本則影音新聞出處:新唐人電視台英語新聞

http://english.ntdtv.com/ntdtv_en/news_china/2011-12-22/chinese-communist-authorities-denounce-batman-star.html

本專欄由前衛英語李德良老師主編 www.davidlee.url.tw

【佳句精選】

Chen Guangcheng’s house arrest has sparked an outcry in China and internationally.

陳光誠的軟禁已激發國內和國際的強烈抗議。

【每日一句】

Chen, who is blind, was jailed for four years on a charge of "blocking traffic.

盲人陳光誠被控「妨礙交通」,入獄四年

【英文寫作園地徵稿】

想要用英文抒寫對時事、校園生活、或是閱讀大紀元、觀看新唐人的心得感想嗎?字數100-300,來稿請寄:service@davidlee.url.tw

相關新聞

今日整點新聞

九評共產黨引發三退大潮

目前退出中共黨、團、隊總人數

隨處可看新唐人