【新唐人2012年1月30日訊】2012新年以來,中國的人權狀況急劇惡化。連日來,四川藏區連續爆發大規模抗議,遭到軍警開槍鎮壓,造成藏民數十人死傷。同時,中共加緊對維權、民主和宗教人士的打壓,引發國際關注與譴責。而中共黨媒卻接連四度發表文章聲稱「中國人權狀況處於歷史上最好的時期」。
《人民日報》1月29號再度發表評論,指責美國「人權觀察」《2012全球年度報告》將人權政治化,刻意強調「阿拉伯之春」,指望通過人權促使中共崩潰。日前中共外交部國際司司長陳旭還揚言,借人權向中國施壓是徒勞的。
就在黨媒聲稱「人權進步」的同時,26號在四川阿壩州,藏族青年塔帕張貼抗議傳單被捕,當地數千人遊行抗議,遭到軍警開槍鎮壓,一人當場被打死,多人被打傷。
《美聯社》報導,23號大年初一,幾千名藏人在四川甘孜州遊行到政府抗議,警方對人群開槍,3人被槍殺,數十人被打傷。一天之後,又有兩名藏人被打死。英美政府表示嚴重關注。
1月還發生了藏人被毒打和自焚等事件,西藏強迫各寺院供奉中共領袖像。目前拉薩地區局勢非常緊張,大批軍車、坦克開往藏區,軍警到處盤查行人、車輛。
中央政法委書記周永康據傳26號到達甘孜康定,親自指揮鎮壓。《新華社》25號證實了警察開槍,並聲稱是甘孜藏獨份子暴力衝擊派出所。
「達賴喇嘛西藏宗教基金會」董事長達瓦才仁表示,中共在西藏殺害了100多萬藏人,摧毀了6000多個寺院,也沒能征服西藏,現在600萬西藏人更不會屈服。
達瓦才仁:「中國政府把西藏當成殖民地,當成我就是要用武力鎮壓你,而且它把西藏和中國政府之間的這種關係,認定成為暴力統治、征服和被征服者這樣一種關係,所以它並不把西藏人當國民看待。」
近來,中共加劇打壓訪民、家庭教會等人士,1月19號,中共當局以「顛覆國家政權罪」判武漢異議作家李鐵10年罪刑﹔去年底,貴州民主人士陳西和四川異議人士陳衛也以同樣的罪名,分別被判刑10年和9年。
被監禁的北京維權律師倪玉蘭的女兒董璇,1月25號在出國代母親領取荷蘭國際人權獎時,在北京機場被警方攔截禁止出境。29號早晨,董璇的住處兩次遭到國保警察的搜查。
倪玉蘭因給強制拆遷受害者提供法律辯護,被當局抓捕三次,並受到酷刑折磨而殘疾,自己家的房子也被強拆。去年底,倪玉蘭被當局以「尋釁滋事罪」庭審,但至今沒有宣判。
去年12月16號,北京法院收回了對著名維權律師高智晟的緩刑,加判監禁3年,等於變相的對高智晟判刑8年,引起歐盟、美國、聯合國機構、「大赦國際」等譴責。
最近,國際人權組織「現在就要自由」向聯合國人權理事會提交了一份請願書,籲請聯合國緊急行動,就高智晟被任意拘禁向中共當局交涉。
總部設在美國德州的基督教人權組織「對華援助協會」主席傅希秋表示,高智晟長期被失蹤、綁架、遭酷刑,目前被關押在新疆沙漠裡的沙雅監獄,生死不明。
傅希秋:「到目前為止,高律師這個案件已經可以說不僅僅是對中國法治底線的觸動,從人道主義、從基本的人身自由的角度都已經超越了底線。高律師在過去5年當中基本上都在中國政府安全部門人員的手裡。到目前為止都不能判定他是死是活。」
聯合國人權事務高級專員納維.皮萊對中共進一步嚴厲鎮壓異見人士感到痛惜。外媒指出,中國人權急劇惡化,對中共國家副主席習近平即將訪問美國蒙上陰影。
新唐人記者李元翰、周平綜合報導。
China’s Human Rights Situation
Has Worsened Since Chinese New Year
Since 2012 Chinese New Year, China's human rights
situation is getting sharply worse.
In recent days, continuous outbreaks of mass Tibetan protests
have been suppressed by the police, causing dozens of casualties.
Meanwhile, the Chinese Communist Party (CCP) has
stepped up its crackdown on dissidents.
Facing international concern and condemnation, the CCP’s Medias
claimed “today’s China has the best human rights situation ever.”
On January 29, the CCP’s mouthpiece the People's Daily accused
US-based Human Rights Watch of politicizing human rights.
The organization’s 2012 Global Annual Report was blamed
for intentionally emphasizing the Arab Spring.
And expecting the CCP’s collapse through human rights issues.
Chen Xu, Secretary to the CCP’s Foreign Ministry,
even claimed that using the human rights situation
to pressure China is futile.
Seeing the CCP Medias' claim of human rights progress,
Sichuan Aba Tibetan area broke out in a mass protest on Jan. 26.
A Tibetan youth was arrested for posting protest flyers,
thousands of demonstrators encountered official repression.
One person was shot to death by the police,
with several being injured.
According to AP reports, on January 23, in Ganzi, Sichuan,
thousands of Tibetans protesters marched to local authorities.
The police fired on the crowd, three were killed and
dozens were injured.
One day later, two more Tibetans were killed. Both the
U.S. and UK governments have expressed serious concern.
This January also witnessed Tibetans being beaten and
self-immolationing.
Tibetan temples are forced to worship CCP leaders』 portraits.
The current situation in Lhasa is very tense.
Lots of military vehicles and tanks are seen heading towards
the Tibetan area.
The police investigate pedestrians and passing-by vehicles.
Sources say that Zhou Yongkang, secretary of CCP’s Central
Political and Law Commission arrived in Ganzi on Jan. 26.
Zhou is said to be overseeing the repression.
On Jan. 25, CCP official media Xinhua News Agency
confirmed that police had opened fire.
The official report alleged that Ganzi-based Tibetan
“separatists” had attacked the police station.
Dawa Tsering, chairman of the Tibet Religious Foundation of
His Holiness the Dalai Lama reveals more information.
The CCP regime has killed over 1 million Tibetans, destroyed
over 6,000 monasteries, yet has failed to conquer the Tibetan spirit.
Now no less than six million Tibetans will not yield.
Dawa Tsering says: "China’s authorities regard Tibet as a colony.
Violent repression is deemed a normal means for them.
In their view, Tibet is the vanquished, and they should
use violent rule and conquest over the area.
The regime never regards the Tibetans as national people."
The CCP regime recently mounted a crackdown on petitioners,
family church members, among others.
In January, Li Tie, Wuhan-based dissident writer was sentenced
to 10 years in jail for the Crime of Subverting State Power.
In late 2011, pro-democracy activist Chen Xi and dissident
Chen Wei were both handed 10- and 9-year jail sentences respectively, on the same charge.
Ni Yulan, is an imprisoned Beijing-based human rights lawyer.
The police blocked her daughter from going abroad on Jan. 25.
Dong Xuan, Ni’s daughter, had been scheduled to receive an
award of 2011 Human Rights Defenders Tulip from the Dutch government.
On Jan.29, Dong’s residence suffered two police searches.
Ni Yulan was arrested three times for defending the victims
of forcible demolitions.
Ni was tortured to disability, her own house also being
forcibly demolished.
Charged with the crime of provocation, Ni went to trial in late
2011, yet no verdict has been given so far.
In December 2011, the CCP’s Beijing court withdrew the probation
of Gao Zhisheng, renowned human rights lawyer in China.
Gao was jailed for three more years, with five years probation
This act has incurred condemnation from the EU., the U.S.,
UN agencies, and Amnesty International, among others.
Freedom Now, an international human rights organization,
recently petitioned the UN Human Rights Council.
The non-profit organization appealed for the UN to
urgently overture the CCP regime over its arbitrary detention of Gao.
Bob Fu, president of China Aid, a US-based Christian human
rights organization, has reviewed Gao’s case.
Gao has long been disappeared, kidnapped and tortured.
Gao was said to be currently held in Xinjiang desert prison, yet whether alive or dead is unknown.
Bob Fu says: "So far, the case of lawyer Gao has more than
just touched the bottom line of China’s rule of law.
In terms of humanitarian and basic personal freedom,
It has been beyond the bottom line of both.
Over the past five years, Gao was basically controlled by
China’s governmental security department.
So far his life or death is unknown."
Navi Pillay, UN High Commissioner for Human Rights, felt
deeply let down over the CCP’s mounting aggressive repressions.
Western media commented on the fact that China’s worsening
human rights situation has cast a shadow over CCP vice president Xi Jinping’s incoming U.S. visit.
NTD reporters Li Yuanhan and Zhou Ping
看下一集
【禁聞】「冒犯」總理 中澳結局大不同
【禁言博客】攤上境外勢力就能轉移矛盾嗎
【禁聞】郎朗貶損李雲迪 網友專家齊炮轟
【禁聞】英媒曝中國10大「黑領」人物
【禁聞】四川藏族抗爭12死 CNN記者遭扣押
【禁聞】部署全軍文化建設 胡為留軍權舖路
【禁聞論壇】何時將“車票”變成“選票”?
【禁聞】內鬥戰火燒到軍隊 劉源掀翻中將
【禁言博客】 給中國人丟臉
【禁聞】湖北維權代表被抓 疑警方勾結勢力
【禁聞】六四言論 蔡衍明願道歉 王丹期待
【禁聞】藏區緊張情勢擴大 拉薩接近戒嚴
【禁聞論壇】一場非關狗的“狗”風波
【禁聞】中共海外擴張 工人遭綁架
【禁聞】重慶公安局長落馬 揭發薄熙來腐敗
【禁聞】中共「長征」路線申遺 疑搞政績