立院手語翻譯 川普.一例一休都比得出來!

【新唐人亞太台 2017 年 02 月 09 日訊】立法院再創新!2016年閣揆施政報告,加入手語後,這個會期,連總質詢也將有手語翻譯,這對手語老師來說,是個挑戰,因為要要在雙方交鋒中,馬上辨別是誰的聲音,他們也透過集訓了解國會可能出現的詞彙,不管是川普、一例一休,這些專有名詞,都比得出來。

手語翻譯人員李振聲 VS. 立法院長蘇嘉全:「黑黑,鮪是魚加一個有啦 這個比較難。」

和手語老師,一起比出自己的稱號黑鮪魚,立法院長蘇嘉全,現場還出題問手語翻譯老師,因為新的會期,立法院不僅閣揆報告直播,有手語翻譯,連立委總質詢,也會加入手語,不少政經專有名詞,都難不倒他們。

手語翻譯人員 李振聲 VS. 立法院長 蘇嘉全:「川普,年金改革照字面的翻法,年金,會大翻修,一例一休非常難,7天2天放假,一天是照常放。民進黨背叛勞工,不能比這個啦,怎麼可以比這個,我們的傳達是,聽到什麼我們就比什麼。」

原來,這6位手語老師,早就密集訓練,惡補國會可能出現的詞彙,立院也撥下約600萬預算購置硬體,每年花費約200萬聘請手語老師。

立院工作人員演練:「兩岸關係從520以來,無論是政治 經濟 貿易 文化與社會,都已經到非常緊密的狀況。」

現場演練,立委上台質詢時,畫面就會出現兩個圓框,一人負責比質詢的立委,一人比行政院長或部會首長,讓聽障朋友可以即時了解,國會總質詢的議題。

立法院長 蘇嘉全:「讓我們整個議事的過程無障礙,就像我們平常的公共設施,不管是交通的設施,還是道路設施是無障礙,我們希望國會議事的實況轉播,也是無障礙。」

國會直播手語翻譯人員 李振輝:「我覺得最大的挑戰在於說,我們對委員的聲音,其實不是那麼熟悉,那我們兩個翻譯員同時,要去抓到兩個人的聲音,因為他有交疊的時候,我們會有分不清楚的狀態。」

是創新,也是挑戰,手語老師們更是多聲道,國、台、客、英、日,5種語言都能通。

新唐人亞太電視 綜合報導

相關新聞

今日整點新聞

九評共產黨引發三退大潮

目前退出中共黨、團、隊總人數

隨處可看新唐人