【新唐人2011年8月12日訊】最近,中共喉舌《環球時報》英文版發表了對維權藝術家艾未未獨家專訪,聲稱,這是艾未未6月22號獲釋後,首次打破沉默接受的採訪。外界質疑,中共當局是為了掩蓋,前一天德國《明鏡週刊》以德文發表的「艾未未被捕81天的情況」文章,用來堵住外國人的嘴。
8月9號,《環球時報》英文版發表了對艾未未的獨家專訪文章,標題是「艾未未打破沉默」。文章說,艾未未同意接受採訪,但是條件是不要問他被關押期間的情況。儘管他的案子涉及許多敏感問題,但是,艾未未還是談了他在關押期間的情感,想法和思想。
文章還聲稱,艾未未已經恢復正常生活,雖然他獲假釋的條件之一是不能用社交網站Twitter,但是他仍然上網瀏覽新聞。
8號,作家貝嶺在德國《明鏡週刊》用德文發表了題為「被捕的八十一天」的文章。
貝嶺表示,做為個人來講,他覺得有責任讓外部世界知道艾未未在監獄的情況,因為他自己也在監獄裡呆過,知道那種非人感覺。
貝嶺:“他(艾未未)說,張志新喉管割斷後還能夠寫血書,他說他在那裏,那樣的監視下,沒有一點點的個人的私有空間,不管是他上廁所、洗澡,都是兩個人的眼睛監視著他。那是他的感概,意思是說,這種密集的監視,超過了殘忍的割斷喉管後的那種對人的監視。”
貝嶺還告訴記者,艾未未電話是被監聽的,他寫這篇文章的資料來源都是從艾未未家人或朋友,還有那些漢學家去探望他的時候,聽艾未未描述自己在監獄裡的經歷整理出來的。
對《環球時報》專訪艾未未,貝嶺認為,這是中共當局要堵住外國人的嘴。
貝嶺:“我從國內了解到,是他們緊急做的(決定),要平衡可能出現的,「艾未未獄中經歷」的影響,他們決定,好像是國安系統決定,讓艾未未接受一個只對國外發佈的採訪,設法緩和明鏡週刊這篇報導在世界上所引起的震憾。」
大陸前《新華社》記者高瑜指出,中共當局一直以來,對很多新聞就是隱瞞,叫老百姓看甚麼你就看甚麼。但現在互聯網普及他們封不住了,所以他們就要先佔領輿論至高點,甚麼事一定要由它先來講。
高瑜:“實際上他就是封殺輿論,堵外國人的嘴,他還是害怕一些真相,艾未未不是有過一個九死一生嗎?他不願讓艾未未的情況由外國人採到了,或者你們在外國的媒體採訪到了,再反效到中國來。
就在《環球時報》英文版這篇採訪面世的同一天,艾未未在推特上連續發了幾條推文,譴責與他一起被捕的生意夥伴所受到的「精神和肉體的折磨」,並呼籲大家關注即將開庭的維權人士王荔蕻的案子,以及關注被關作家冉雲飛的命運。艾未未這幾條推文立即引起推友的注意和大量轉發。
當天(8月9號)深夜,四川知名異議作家冉雲飛,在被拘押171天後獲釋。
新唐人記者李韻、王明宇採訪報導。
Exclusive Interview on Ai Weiwei
The Chinese Communist Party』s (CCP) mouthpiece media,
Global Times, announced an exclusive interview with
rights activist artist Ai Weiwei.
This is the first ever since Ai』s release on June 22.
It is believed that the CCP is attempting to deal with the
huge public outcry following the Der Spiegel』s article,
“The Situation of Ai Weiwei during His 81-Day Detention,”
which was published on the day before.
The English edition of the Global Times published
their exclusive interview with Ai Weiwei on August 9.
The article is titled “Ai Weiwei: Breaking the Silence.”
It said that Ai agreed to the interview, on the condition that
no questions would be asked about his detention.
Despite the sensitivity surrounding his case,
Ai nevertheless talked about his detention experience.
The article stated that although Ai returned to a normal life,
he was not allowed to use Twitter,
one of the conditions of his parole.
However, he still views news online.
Writer, Bei Ling, published an article in German,
“The Situation of Ai Weiwei during His 81-Day Detention,”
on the Der Spiegel website on August 8.
Bei Ling considered it a responsibility for him
to expose the facts surrounding Ai』s detention,
since Bei was imprisoned before and
knows the inhumane treatments in the prisons.
Bei Ling: “Ai said, unlike Zhang Zhixin,
who could still write with her blood from her cut throat,
he was always monitored, even in the toilet and shower.
There are always two guys keeping a close watch on him.
He suggested that the level of surveillance is even higher than
that of people who were inhumanely treated.”
Bei Ling told reporters that Ai』s phones were even monitored.
The information in his article was collected
from Ai』s family, friends and those who visited him.
Bei regards the Global Times』 exclusive interview with Ai,
as an attempt by the CCP to silence foreigners.
Bei Ling: “Based on the information I obtained from China,
the interview was conducted to smooth out the potential
negative comments of Ai』s detention.
The State Security Department decided to have Ai
interviewed by only one media,
which was exclusively available to overseas readers,
in an attempt to defuse the influence of the Der Spiegel article.
Gao Yu, an ex-Xinhua reporter, said,
“The CCP not only hides the truth using its media,
but also forces people to see what the CCP wants them to see.
Given the fact that the Internet cannot be controlled,
they then need to be the first to release info on new events.
Gao Yu: “The CCP is trying to block the domestic media
and to block the international media.
The CCP fears the truth.
Ai was treated badly in prison.
The CCP doesn』t want foreign media to report Ai』s situation,
as that could affect China.”
Ai posted a number of articles on Twitter,
on the same day as the Global Times article release.
Ai recounted the mental and physical torture of
his business partners, who were arrested alongside him.
He appealed to the public to pay attention to
the upcoming court sessions of rights activist, Wang Lihong,
and detained writer, Ran Yunfei.
Ai』s article was soon forwarded and copied.
Ran Yunfei, a renowned Sichuan writer, was released
later that night, August 9, after a 171-day detention.
NTD reporters Li Yun and Wang Mingyu
看下一集
【禁聞】高鐵降速 動車事故禍首未解
【禁聞】白岩松節目遭斃 夏德仁PX項目挨罵
【禁聞】中共新聞發言人 走不出的尷尬處境
【禁聞】收入跑贏CPI 百姓大呼數據造假
【禁言博客】「共和國的脊樑」─臨時工
【禁聞】從冉雲飛和北島 看中共多變手法
【禁聞】「博愛一日捐」 紅十字會曝「強捐」門
【禁聞】小小人民幣 傳遞大消息
【禁聞】黑監獄猶在 訪民「冤遇」何時了?
【禁聞】迷惑與哄騙? 中共在臺慾設新華社
【禁聞】柏林建牆50年 民衆堅信中共牆倒
【禁聞】英國騷亂與中國群體抗暴有何不同
【禁聞】茅於軾:胡錦濤不見得信共產主義
【禁聞】高智晟刑滿仍不見影 家人盼歸
【禁聞】大連萬眾怒吼顯威 迫當局江系讓步
【禁聞】民間作歌動車慘案草菅人命