【新唐人2012年3月9日訊】日前,中國《維權網》公布了一份關於大陸弱勢婦女受暴力侵害的報告,這份由中國民間機構經過一年時間的訪查做成的報告顯示,中國婦女遭受暴力侵害的問題很普遍,受訪者中有近42%的女性長期處於暴力侵害環境中,身心因此受到了嚴重傷害。
3月1號,「邊緣女性受暴力侵害調查組」公布了《邊緣女性受暴力侵害狀況與社會支援網絡調查報告》,他們以遭受暴力侵害的幼女、被迫墮胎的婦女、女訪民、性工作者等弱勢女性群體為受訪對像,目地是監督中共政府對國際《消除一切針對女性歧視公約》的履行狀況。
這項調查是採用網絡問卷和實地調查方式,對中國武漢、雲南、天津、杭州、北京、河南、河北、廣西等地的82名女性進行樣本研究後所得到的結果。
工作小組在調查中發現,受訪的女性中有33%遭受過性侵犯,75%遭受過武力侵犯,7%的女性遭受過其他暴力,這些邊緣女性第一次受暴力侵害的年齡平均為25歲,而18歲以下未成年人就佔了30%。
北京高博隆華律師事務所律師江天勇表示,外界看中國,法律也有,機構也有,表面上看是在保護民眾的權利,但實際的目地是在維護共產黨的統治。
江天勇:「中國真正的民間的這樣機構,工業社會很不發達,我們所看到所謂婦聯啊,這樣一些機構,他其實都是國家控制的,妳看到的有所謂的婦聯,各級的婦聯其實他們的責任不在於幫助這些弱勢群體啊去維護權益,而更多的是幫著其他政府部門一樣,跟共產黨各級組織一樣,它的目地在維護這個黨制,而不是在維權,在維穩。」
律師李天天表示,中國的法律環境經常是選擇性執法,權力者經常是不受法律約束。在中國統治者和被統治者的關係就像是綁匪和綁票的關係,他們認為暴力就是統治,所以保障不了老百姓。
李天天:「因為很多的中國法律他就執行不了,執行過程中它會變形,它像橡皮筋一樣的,它有伸縮性,它立法的時候就不是老百姓參與立的,是權力者立的,所以立法的時候立足點就不在保障人權,在執法中又不能保障人權,再說官方會選擇性的執法,所以這法律四不像,對權利隨便柔捏,所以中國的法律不能保障人權。」
江天勇也表示,中國有各種各樣的法律,但這些法律並沒有得到很好的落實,最近幾年中國法治的狀況倒退嚴重,只要你不聽從他的,那麼這個人可能從衣食住行都會出現問題。
-----------------------------
Latest Report on China's Marginalized Women
Chinese Human Rights Defenders recently released a report
on the violence against Chinese disadvantaged female groups.
The report was finished after one year's survey by
a non-governmental organization.
The violence against women is reported as being
rampant in China.
Nearly 42% of the women surveyed found themselves
in violent situations during long periods,
this caused them serious physical and
psychological harm.
On March 1, a survey report about China's marginalized
women was released by an NGO investigation panel.
The interview respondents included girl victims of violence,
women who had suffered forced abortion,
female petitioners and women selling sex.
The report aims at reflecting the commitment of
The Chinese Communist Party's (CCP) regime,
a signatory to the Convention for the Elimination of
All Forms of Violence Against Women.
The panel conducted interviews through the network, gave
questionnaires and conducted field surveys.
The 82 female interviewees came from Wuhan, Yunnan,
Tianjin, Hangzhou, Beijing, Henan, Hebei and Guangxi.
Among the women surveyed, 33% had been sexually violated,
75% were victims of violent attacks, 7% had experienced other forms of violence.
These marginalized women were first attacked at the average
age of 25, 30% of them were under the age of 18.
Beijing-based Globe-Law Law Firm lawyer, Jiang Tianyong,
says that outward legislation and the judiciary in China are a pretence.
They cannot truly protect the rights of the Chinese people,
and are only safeguarding the CCP's rule, according to Jiang.
Jiang Tianyong says: "There aren't so many
true NGOs in China.
The All-China Women's Federation and similar organizations
are all actually controlled by the regime.
These nation-wide women's federations are not set up to
help these disadvantaged groups for the defense of their rights.
Instead, they are just one of the CCP's organizations
at all levels,
aimed at maintaining the Party system,
and the maintenance of social stability."
Shanghai-based lawyer Li Tiantian points out that
elective enforcement is very common in today's China. The officials in power are often outside the law.
The ties between China's ruler and the ruled are just like
those between kidnappers and kidnapped.
The regime regards violence as the rule, so citizens
have never really been protected, says Li.
Li Tiantian says: "Many Chinese laws can't be implemented,
since they can be deformed in the enforcement process.
Just like rubber bands, they're elastic.
The legislation excludes Chinese citizen's participation, having been set up by the rulers.
So in the process of legislation and enforcement,
no consideration whatsoever was given to the protection of human rights.
Plus, in the enactment of the official selective enforcement,
China's law became neither fish nor fowl.
Discretion is always used in an arbitrary way.
That's why China's legislation can't protect human rights."
Lawyer Jiang Tianyong adds that a variety of laws in China
have not been put into practice in reality.
The country has seen serious retrogression in the
rule of law during recent years.
An individual citizen could face the serious problem of lack
of basic necessities
if without following the CCP's order. Due to the incompetence
of the CCP's administration.
看下一集
【禁聞】唯色:籲請藏人再勿自焚
【禁聞】亞洲軍費超歐洲 中共增幅最大
【禁聞】薄熙來被「潑髒水」? 評︰髒事多
【禁聞】記者問薄18大命途 恐沒戲要搏命
【禁聞】恐人大代表揭王立軍 重慶警出手
【禁聞】薄熙來記者會後 王立軍案仍是迷
【禁聞】中共刑訴法修正案草案 惹非議
【禁聞】美國調更多軍力到亞太
【禁聞】阻止訪民進京 實名制露真容
【禁聞】陞官須經黨校 專家:共產奴化怪胎
【禁聞】茅臺曝國家機密 編號有玄機
【禁聞】大陸法律界指人大修法程序違法
【禁聞】美國學者研究中國微博敏感詞
【禁聞】衛生部消毒?中國器官移植來源成疑
【禁聞】中共官滿為患 代表倡立法管控
【禁聞】中共竊西方最尖端戰機機密