【新唐人2012年3月22日訊】王立軍事件爆發後,有消息說,中共政治局常委討論如何處置薄熙來時意見分歧,周永康等「江澤民派」主張放他一馬,但胡溫等主張「依法處理」,雙方針鋒相對。當薄熙來被免職後,又傳來胡德平等太子黨倒薄,和其他太子黨挺薄的消息。外界認為,薄熙來現在是中共內鬥的調料,中共正在上演一場前所未有的「洗牌大戰」。
香港《蘋果日報》最近發表文章說,薄熙來被免職當天,已故中共元帥陳毅的兒子陳小魯,和前總書記胡耀邦長子胡德平等太子黨聚會,表示支持中共中央的決定。
另外,王立軍逃館事發之後,葉劍英的兒子葉選寧,給中共中央寫信,也給薄熙來本人寫信,認為這是嚴重丟國家臉面的重大事件,要求薄熙來引咎辭職。
相反,已故中共主席劉少奇之子劉源,和已故中共元老陳雲的兒子陳元等,則力挺薄熙來,對於「胡溫」採取宮廷政變的方式撤換薄熙來,大為不滿。
香港《開放》雜誌執行編輯蔡詠梅表示,太子黨們各自繼承了父輩的權利,未必能結成一個聯盟。
蔡詠梅:「中國未來走向是怎麼走?他們的去向未必是一樣的。而且他們之間因為父輩的一些政治恩怨,他們也未必互相之間結成一個聯盟。甚至父輩都互相是政敵,所以不可能現在的子輩會結盟。而且他們可能有不同利益的選策,所以很難講太子黨都是一樣的。但是他們都有共同的特徵,都是繼承這個權利。」
《百家爭鳴網》報導,1960年代初之前,薄一波是劉少奇的人馬和親信,他們曾想整垮習近平父親習仲勛。習仲勛因為歷史上開罪了劉少奇多次,得到毛的肯定,所以,劉少奇對習仲勛懷恨在心。而薄一波在習仲勛被打倒前,他們都是副總理,在國務院同事期間,就有矛盾。不過,習仲勛最後還是被毛安上「反黨」的罪名打倒。
蔡詠梅表示,現任解放軍總後勤部政治委員劉源的父親劉少奇,和薄熙來的母親,也都是被毛整死的。蔡詠梅認為,劉源和薄熙來有很多相同的地方。
蔡詠梅:「最近看劉少奇的兒子劉源的言論都是比較左的。甚至對毛,對文革都抱有一種好像就說某些方面是值得肯定的。這個非常奇怪,可以看出他這種意識形態。薄熙來也是。他的意識形態為甚麼跟劉源這麼近呢?第一個是他們把這種文革作為手段,就是利用這種東西,來爭取民間的一些比較左傾的那些老百姓。」
蔡詠梅還指出,劉源在薄熙來搞「重慶模式」之前,就對薄熙來表示支持。
有資料顯示,薄熙來在重慶搞「打黑」,表面上搞民生,實際上把重慶的民營資本家差不多都打倒了,他從民營資本家那裏搜刮了幾千個億;並且還勞民傷財大搞「唱紅」。從某種程度上是企圖把胡錦濤「綁架」在「左」的立場上為己所用。因此,薄熙來的「唱紅打黑」自然引起胡溫的警覺。
原山東大學附中教師李昌玉表示,中國不是一個民主國家,薄熙來觸動中共潛規則,觸動的地方太多。
李昌玉:「薄熙來他不但是暗鬥,而且是明鬥,鬥的步子走得太過份了。按中共的潛規則是,你自己不能爭,你一爭,那就是野心家、陰謀家、就是分裂黨,篡黨奪權,那麼薄熙來正好在這一點上他是破壞了,他也想突破這個潛規則。」
蔡詠梅認為,薄熙來和劉源在這次中共的權利洗牌過程中,有可能結成一個陣營。而胡德平那些代表中共黨內民主派的太子黨人物,則會支持溫家寶。
採訪編輯/唐睿 後製/周平
-------------------------
CCP Princelings' Different Attitude on Bo』s Fall
With the outbreak of the Wang Lijun incident, the politburo
standing members of the Chinese Communist Party (CCP) allegedly disagreed in the handling of Bo Xilai.
Zhou Yongkang, a core figure of Jiang』s clique, wanted to
cut Bo some slack.
On the other hand, Hu Jintao and Wen Jiabao claimed
to handle the case according to the law.
After Bo was removed from his post, CCP princelings forces
reportedly expressed to topple or support Bo Xilai.
Outsider comments say Bo has become the seasoning for
the CCP's infighting. An unprecedented war of reshuffling is being staged.
Hong Kong's Apple Daily recently published an article saying
that Bo Xilai's removal was supported by some CCP princelings.
The same day when Bo was sacked, Chen Xiaolu, the son of
the late CCP Marshal Chen Yi, met with Hu Deping,
the eldest son of former CCP leader Hu Yaobang and
other CCP princelings.
They expressed their support of the decision of the
CCP Central Committee.
After the Wang Lijun's incident took place, Ye Xuanning,
the late Ye Jianying's son, wrote a letter to the CCP Central Committee.
In his letter to Bo Xilai, Ye said it was a seriously
disgraceful event. Ye called on Bo to resign.
In contrast, Liu Yuan, the son of the late CCP President
Liu Shaoqi and Chen Yuan, the late CCP veteran Chen Yun's son
firmly supported Bo Xilai.
They expressed strong discontent with Bo's fall, axed by
Hu-Wen by a way of palace coup.
Tsai Yung-Mei, executive editor of Hong Kong's
Open magazine comments on the issue.
The CCP's princelings who inherited their fathers' powers
may not necessarily form an alliance, says Tsai.
Tsai Yung-Mei: "Where is China's future direction?
Their paths ahead may not be the same.
Due to some political clashes among their parents,
it seems unlikely to see their joining together.
Their parents were even mutually political opponents,
so it's impossible that the offspring generation will ally.
What's more, they may have different interest options,
it's hard to say that the princelings are all the same.
But they have a common characteristic, that is,
they inherited the power."
Bjzmw.cn reported that before the early 1960s,
Bo Yibo was the henchman of Liu Shaoqi.
They attempted to topple Xi Zhongxun, father of Xi Jinping.
Xi Zhongxun was recognized by Mao Zedong for his repeated
offending of Liu Shaoqi. Xi Zhongxun thus incurred Liu Shaoqi's hatred.
Before Xi Zhongxun stepped down, he and Bo Yibo were both
Vice Premiers and unhappy with each other.
Xi was finally downed with the crime of "anti-Party",
labeled by Mao.
Tsai Yung-Mei says that both Liu Yuan's father Liu Shaoqi
and Bo Xilai's mother were tortured to death by Mao Zedong.
Tsai comments that Liu Yuan and Bo Xilai
have a lot in common.
Tsai Yung-Mei: "Liu Yuan's recent talks sound rather
left thinking.
He even seemed recognizing some aspects of Mao and
the Cultural Revolution. That's very strange.
But you can tell such kind of ideology from him,
the same from Bo.
Why does Bo have such similar ideology as Liu Yuan's?
Firstly, they just use the Cultural Revolution as a technique to
gain support from those left-leaning civilians."
Liu Yuan openly backed up Bo Xilai before Bo's launching of
the Chongqing Model, according to Tsai Yung-Mei.
Reportedly, Bo's anti-vice campaign in Chongqing
destroyed nearly all local private capitalists.
Bo snatched a few hundred billion RMB from them and
waged huge costly red-culture campaigns.
To some extent, Bo attempted to "kidnap" Hu Jintao to be
on the "Left" side for his own use.
In this case, Bo's red-culture and anti-vice campaign
inevitably gave alarm to Hu Jintao and Wen Jiabao.
Li Changyu, former teacher at Shandong Univ. High School,
reviews that China is not a democratic country. Bo broke too many hidden rules of the CCP.
Li Changyu: "Bo's battle was not only covert but open as well.
His fighting overstepped the mark.
While according to the CCP's hidden rules that
you can't compete.
If you contest it, you are deemed a careerist, a conspirator,
to separate the Party, and to usurp the Party and state power.
Bo broke the hidden rule right at this point, and
he also seeked to break through this unspoken rule."
Tsai Yung-Mei analyzes that Bo Xilai and Liu Yuan may
Turn ally in this power reshuffle.
The democracy-leaning CCP princelings like Hu Deping
may expectedly support Wen Jiabao.
看下一集
【禁聞】政變滿天飛 英媒稱周永康被控制
【禁聞】溫家寶三提平反六四 薄阻攔怕清算
【禁聞】 中南海風頭勁 網友影射胡溫江周大戰
【禁聞】粵差額票決 18大政改投石問路?
【禁聞】德媒:「康師傅」時代要落幕了?
【禁聞】律師宣誓制度 被稱維權緊箍咒
【禁聞】常熟第一美女「跑路」 捲走幾億元
【禁聞】傳治薄方案 習提胡定 江周抱團
【禁聞】《武訓傳》解禁 正版 DVD引反思
【禁聞】薄熙來已出局 人們還在期待甚麼
【禁聞】百度再度解禁敏感詞「神韻」
【禁聞】百度再度解禁敏感詞「神韻」
【禁聞】平反六四卸包袱 法輪功冤案罪難逃
【禁聞】傳薄熙來竊聽領導人行蹤 中央震怒
【禁聞】郭伯雄再挺胡 要求軍隊「武警化」
【禁聞】漢語拼音之父:中共必須退出舞臺