【禁聞】耿和:高智晟活著見人 死了見屍

【新唐人2012年1月24日訊】被稱為「中國良心」的高智晟律師,在長期遭受國保綁架、失蹤,和酷刑折磨後,中共近期再將他投入監獄,判囚3年,當局聲稱高智晟被關在新疆沙雅縣監獄,但獄方禁止家屬探視,高智晟妻子耿和對本臺記者表示,她感覺,高智晟可能已經被迫害致死。她要求當局給家屬一個交代,讓高智晟「活著見人、死了見屍」。

沙雅監獄以高智晟律師不想見家人,和三個月的教育期不到為由,不准家屬探視。

高智晟妻子耿和一直往沙雅縣監獄打電話,但獄方一直沒有人接聽電話。

耿和:「我們的那種感覺就是他可能真的是有甚麽意外,真的是被迫害致死了。中共沒辦法向家人交待了,找出這麽一個藉口。我們家人只能是這麽認爲的。不讓我們看,不讓我們看能肯定他是在裏面嗎?!你不讓我們看,你能不能提供他在裏面的證據,你們又不提供。」

大陸維權律師江天勇表示,監獄不許家屬探監是違法行為。而高智晟代理律師莫少平也認爲,本人不想見家屬的說法無法印證。

另外,莫少平所在律師事務所的律師們查閱中國法律,其中並沒有入監「三個月教育期」的規定,以及家屬不可以探視的相關法律依據。

高智晟律師是因為在2005年間,向胡錦濤等中共領導人寫信,要求停止迫害法輪功,而遭到逮捕、判刑、綁架和長期失蹤。在高智晟失蹤期間,他的妻子耿和與兒女也遭受國保的監控和騷擾。 2009年3月,耿和帶著兒女逃離中國,來到美國舊金山。

耿和目前唯有通過國內的親人打聽高智晟的生死,但所有親人都被當局施加了壓力,不准談及高智晟。

大陸維權活動家胡佳對《希望之聲電臺》指出,不許家屬探視高智晟的決定,來自中共中央政法委。

胡佳:「監獄是在侵犯。更明確的講,不是監獄在侵犯,而是給監獄下達命令的決策群在侵犯。這個決策群很明顯,肯定不是阿克蘇地區的,也不是新疆自治區。它的根在北京,就是限制高律師的根在北京,而且北京不僅有北京市政法委的原因在,而且有中共中央的政法的警長在裏面。」

在大陸,監獄以受刑人「不想見家屬」的説辭,來阻止家屬探視的案例並不少見。

據《明慧網》報導,2004年,山東濟南女子監獄的獄警把61歲的梁素娥、55歲的梁鳴鳳從老年組調到青年組,強迫她們每天從事20個小時的高強度勞動。家人去探視時,獄警推辭說:她們自己不願見家屬。

2009年1月,被非法關押在河北省唐山市開平勞教所的法輪功學員李志民家屬來探視。獄警將李志民帶到一個辦公室裡毒打,她昏厥後,獄警通知值班警察對家人說:李志民不願見他們。

耿和希望更多的媒體來關注高智晟的生死安危,幫助她向中共當局討個說法。她說,高智晟,活著見人、死了見屍。

新唐人記者李韻、李明飛、肖顏採訪報導。

--------------------

Geng He: I want to see Gao Zhisheng, whether alive or dead.

Lawyer Gao Zhisheng is called the “Conscience of China”.

He has suffered secret kidnapping and torture for a long time

at the hands of Chinese national security police.

Recently, the Chinese Communist Party (CCP) announced he

will be put into Shaya prison in Xinjiang province for 3 years.

The prison didn't allow relatives to visit him.

His wife, Geng He told NTD that she felt Gao may have been

persecuted to death.

She asked the authorities to give an explanation of

Gao Zhisheng's status.

To show him “alive and appear in public, [or in] death wants

to see corpse”.

Shaya prison banned Gao Zhisheng's family from visiting,

on the excuse that he doesn't want to see his family.

In addition, there is a three month education period.

Geng He, Gao's wife has called the prison continuously,

but nobody answers the phone.

Geng He: "We feel that he may be in an unexpected status,

may be persecuted to death.

CCP can't give an explanation to the family, and use this as

an excuse. As family members, we only can think like this.

The prison didn't allow us to visit, didn't allow us to see

whether he is inside or not.

They didn't allow us to visit, and didn't provide any

evidence to show he is inside.”

Jiang Tianyong, a Chinese human rights lawyer said,

it's illegal to ban the family visit.

Mo Shaoping, Lawyer Gao's attorney, thought it can't be

verified that Gao doesn't want to see his family.

In addition, Mo's law firm checked all the Chinese laws.

He found there are no regulations stating a three month

education period, nor a regulation restricting family visiting.

Lawyer Gao Zhisheng wrote a letter to President Hu Jintao

and other CCP officials in 2005.

He asked them to stop the persecution to Falun Gong.

He was then arrested, sentenced, kidnapped and disappeared

under force for the long-term.

During his disappearance, his wife Geng He and his children

were monitored and harassed by national security.

In March 2009, Geng He fled China and arrived in

San Francisco, U.S., together with their children.

All Geng He can do now is to check the information

about Gao via their relatives in China.

But all the relatives are under heavy pressure by CCP.

The CCP didn't allow them to talk about Gao.

Hu Jia, a Chinese activist spoke to Sound of Hope Radio.

The order that didn't allow relatives to visit Gao Zhisheng

came from the CCP Central Politics and Law Committee.

Hu Jia: "The prison is in violation of law.

To speak more explicit, it's not the prison that is in violation,

but the decision group which ordered the prison.

It's very clear that this decision group is not in Aksu region,

it's not in Xinjiang province.

The root is in Beijing, the fundamental root that

controls Lawyer Gao is in Beijing.

It's not only the Beijing Politics and Law Committee, but

also the CCP's Central Politics and Law Committee.”

It's not rare in China that the prison banned the relative's

visit with an excuse of the “inmate” didn't want to see them.

According to the report on "Minghui Net," the Shandong

women prison sent 61 year-old Liang Sue,

and 55 year-old Liang Fengming from an older team to

a youth team, and forced them to work 20 hours everyday.

When their family visited then, the prison didn't allow it

with an excuse that they don't want to see them.

In January 2009, Falun Gong practitioner Li Zhimin

was illegal arrested.

She was placed in Kaiping labor camp, which is located in

Tangshan, Hebei province.

When her family tried to visit her, the prison brought her

into a separate office and beat her.

After she had fainted, the police told her family that

she didn't want to see them.

Geng He hopes more media take an interest in Lawyer Gao's

status, and help her find the truth from the CCP authority.

She said no matter what the status of Gao,

she wants him to be shown in public if he is alive, She wants to see the corpse if he has died.

NTD Reporters: Li Yun, Li Mingfei and Xiao Yan