【新唐人2012年2月27日訊】儘管中國網絡高牆林立,禁區重重,但網民們卻創意無限,他們有的圍觀塗鴉,有的惡搞爆笑短片,批判時事又自娛自樂,網上振臂一呼,響應者動輒數千萬,成為令外界無法忽視的中國網絡新生代。最近出現的「佔領歐巴馬運動」,就是中國網民們在中共當局短暫解禁Google+期間,趁機發起的網絡運動。我們一起來看看。
「Google+」是一種網絡社交網站,全世界網友可以在這個平臺上留言或傳送視頻、圖片,即時分享訊息。
習近平訪美期間,中共解禁部分被封鎖的網絡,其中「Google+」從2月20號起不需要「翻牆」就可以登陸。有網友在新浪微博、Twitter微博上發起「佔領奧巴馬Google+」行動。一時間,奧巴馬Google+帳號上發佈的每一條新信息後面,都有大量中國網友「搶樓」、「佔沙發」、圍觀。
《德國之聲》報導,2月23號、24號兩天,佔領活動達到高潮。有美國、歐洲網民留言說,歐巴馬的Google+留言頁飛速刷新、並且全是中文,不知道出了甚麼問題。還有網友表示,「歐巴馬的Google+評論已經變成中文網」。
報導引用中國漫畫家「蟹農場」就此創作的一幅漫畫內容說,「奧巴馬的Google+頁面上,中國網友蜂擁而至,高舉的標語牌上寫有"釋放陳光誠"、"高智晟回家"、"關注西藏"、"新聞自由"、"拒絕審查"等。」
2月25號,Google+重新被中共當局封鎖。
中國新媒體人北風在接受《德國之聲》採訪時指出,中國網民們不能在中共領導人互聯網的言論下發表看法,所以到奧巴馬這留言,籲求歐巴馬更加關注中國人權。
與圍觀塗鴉等網民自發行為類似,網絡「惡搞」視頻,同樣成為大陸網民新的針砭時弊方式之一。 2005年末胡戈製作短片「一個饅頭引發的血案」盛行網絡,從此開始了網絡視頻惡搞的先風。其中「淮(Huái)秀幫」利用連續劇畫面惡搞,自製配音反諷社會現象,尤為爆紅。
如針對老人摔倒了,沒有人願意過去扶助的大陸現狀,「淮秀幫」製作「撐腰體群星版—老人摔倒了,你就去扶!」惡搞視頻,影響廣泛,幾個月內點擊率突破百萬。
還珠格格:「你是漱芳齋的人,看到老人摔倒了你就去扶,她要是訛你,爾康會用霸氣的鼻孔鄙視她,要是敗訴了,皇阿瑪會微服出巡為你討回公道。」
唐伯虎點秋香:要是不小心敗訴了呢,我會組織江南四大才子,為你寫七天七夜的伸冤狀,用我們的熱血書寫每一個字,把他寫的是體無完膚,惡貫滿盈,還你公道。
無間道:我們都是影帝,觀眾給我們撐腰,我們繼續扶老人,不管他摔的真真假假,一言為定。
如今網絡「惡搞視頻」製作質量越來越精美,從個人獨秀到團體參與,創意題材花樣十足,網上還不定期舉辦「中國網絡惡搞視頻終極排行榜」的評選活動,吸引數十萬網友投票。有網友評論說,雖然是嬉笑怒罵,惡搞娛樂,卻包含對社會的深入關注,如果是單純的搞笑,是沒有長久的市場的。
新唐人記者許旻、周天綜合報導。
China’s Web Campaign: "Occupy Obama’s Google+ Page"
Enclosed by the Chinese Communist Party(CCP) regime’s
internet censorship, Chinese netizens' creativity boomed.
Some be onlookers, some posting views online,
some producing spoof short films to criticize current events.
With tens of millions of echoing peers, they have become
China's new internet generation that makes a big difference.
A recent cal on web to "Occupy Obama’s Google+ page" was
initiated during the CCP’s fleeting ban-lifting of Google+ site.
“Google +” is a social networking site, real-time messaging
online for global netizens by text posts, videos and pictures.
During CCP’s Vice President Xi Jinping’s recent US visit,
the regime partially lifted the internet blocking.
The Chinese found from Feb. 20th, they could gain access to
Google + without turning to anti-censorship software.
A call to "Occupy Obama’s Google+ page” was launched
on Sina Weibo and Twitter.
The call quickly resonated with a slew of Chinese comments
posted after the latest topic on Obama's Google+ page.
Voice of Germany reported that the occupation culminated
on Feb. 23rd and 24th.
The American and European netizens' posts said Obama's
Google+ page quickly refreshed with all Chinese messages.
They wondered if any problems occurred. A netizen wrote,
“Reviews on Obama's page are now the Chinese version”.
The report quoted a Chinese cartoonist' comic, "Obama's
Google + page was flooded with Chinese netizens' postings.
They held placards reading “Release Chen Guangcheng”,
“Let Gao Zhisheng return home”, “Concerned with Tibet ",
“Freedom of press", "Deny censoring", among others.
On Feb. 25, Google + was again blocked by the CCP
Regime.
Bei Feng, Chinese media professional, reviewed the issue
in Voice of Germany’s interview.
Chinese netizens have no channels to express their views
under CCP’s overall control over the internet, he said.
So they left messages on Obama's Google + page, calling
on Obama to pay more heed to China’s human rights conditions.
Beyond onlookers and online posting, the online spoof
videos became one of ways to create political satires.
In late 2005, the first online spoof video, entitled
“a murder evoked by a streamed bread”, prevailed online.
The drama series produced by Huaixiu Gang are particularly
popular. Picture & spoof words satirize China status quo.
E.g. because no help is given to the fallen elderly, a video by
Huaixiu Gang had over a million views within a few months.
Princess Huanzhu: “You're Princess' maid. You should offer
hand to any elderly who falls down.
If she blackmails you, my husband will despise her
domineering.
If you loose the lawsuit, my father emperor will seek justice
against her in his incognito travel."
Flirting Scholar: If you lost the lawsuit, I will round up
the Four Aces in Southern Yangtze River Area to help you.
We four will take seven days and nights to write
a request for redress for you.
His shakedown will be thoroughly refuted and fully exposed,
and justice will be finally given back to you.”
Infernal Affairs: “We are film stars. The audience gives us
backing.
We continue to help the elderly, no matter if the falling down
Is true or otherwise. It's a deal!”
Now the quality of online spoof videos is increasingly delicate,
ranging from individual show to the group performance.
The contests of Chinese online spoof videos rankings have
attracted hundreds of thousands of netizens voters.
A netizen comments that although it is in a spoof form,
it comprises people’s deep attention to the society. If it is
simply for fun, it is hard to survive, says the netizen.
NTD reporters Xu Min and Zhou Tian
看下一集
【禁聞】王立軍事件失控 中共官員找退路
【禁聞】樓市降價潮 茅于軾:降50%不過份
【禁聞】活取熊膽 眾人齊喊滾
【禁聞】林書豪給職業籃球注入新鮮血液
【禁聞】合肥花季少女被毀容 申冤路艱難
【禁聞】中共兩會民生重提 權鬥白熱化
【禁言博客】粉飾的和諧掩蓋不了施暴的真相
【禁聞】計生標語背後的人倫悲劇與恐怖
【禁聞論壇】「灰色收入」是分配不公的罪魁禍首?
【禁聞】王立軍缺席兩會 薄熙來高調表忠
【禁聞】冤民不信任兩會 駐華使館前喊冤
【禁聞】2月29日禁聞集錦
【禁聞】中共體制下能產生林書豪嗎?
【禁聞】奧巴馬令貿易執法 解決美中失衡
【禁聞】道德崩潰釀執政危機 中共打雷鋒牌
【禁言博客】當利比亞民眾罵“China 卐”的時候