【新唐人2012年4月13日訊】北京時間4月10號晚上11點,前重慶市委書記薄熙來被中共宣佈革職,與此同時,在薄熙來主政四年多的重慶,一連兩天爆發萬人的集會示威,重慶市萬盛區民眾高唱紅歌抗議,看似在發洩挺薄的情緒,但敏感時期,是誰希望中國社會亂呢?背後的推手又是誰呢?下面請看本臺記者的深入報導。
中共喉舌《新華社》4月10號一直等到深夜11點,才正式公布薄熙來涉嫌違紀被「雙停」的消息,11號,重慶和大陸各媒體及各大門戶網站,都以頭版或在顯著版面報導了「薄熙來案」,同時刊登《人民日報》評論,擁護所謂「中央的決定」。
據傳,各省市宣傳部長前天已經抵達北京,統一口徑。
另一方面,從4月10號下午開始,重慶市萬盛區數以萬計的民眾走上街頭,反對與綦江縣合併,遭到幾千警力的武力鎮壓,軍民發生大規模衝突。民眾認為事有蹊蹺,因為萬盛區與綦江縣合併,是去年10月薄熙來在重慶擔任市委書記期間所做的決定。在中共對薄熙來作出處理決定的特殊時期爆發示威活動,時間點令人起疑。
從萬盛區民眾上傳的視頻顯示,示威民眾聚集在一位身材魁梧、頭戴禮帽的人周圍,這個人帶頭高呼口號、唱紅歌,周圍民眾被煽動得群情激昂。有人質疑,這是否是「挺薄」的情緒表達?
夏小強:「仔細看重慶這場衝突的根源,實際上是來源於薄熙來在位時候他推行的這種政策造成的,而民眾的這種積怨在這個時候爆發,明顯看出來他幕後有推手,是想讓胡溫來承擔罪責。」
美國「喬治梅森大學」教授章天亮也指出,抗議者沒有慣有的憤怒和悲情,從形式來看,最希望出現社會亂象的就是主掌政法系統的周永康。
章天亮:「因為他(周永康)會得到一個藉口,就是不能給百姓任何希望。他的藉口就是當百姓壓迫減弱的時候,就會起來爭取自己的利益,如果不用暴力去彈壓的話,類似的抗議活動就會迅速席捲全國,所以為了維穩的話,還得靠周永康。他認為他應該是從這個事件中受益的。」
章天亮表示,擒賊先擒王,雖然薄熙來被擒,但,並沒有擒王。
章天亮:「儘管薄熙來已經失勢了,但周永康還有可能去製造事端。因為這種唱紅的活動還在進行,包括前兩天那個景山的唱紅的活動,所以我想...處於這種受到威脅的這種感受吧,胡溫他們拿下周永康的決心會更大,而且可能會更快一些。」
夏小強認為,以周永康、李長春為代表的「血債派」他們恐懼被清算,一直利用手中掌控的宣傳媒體、警察、武警,以維穩的名義封網、抓人等,他們試圖嫁禍胡溫,伺機發起政變。
夏小強:「周永康正盡力在全國各地搞事,希望全國各地都出現重慶的這種亂局,如果胡溫能夠立刻拿下周永康的話,可以使周永康的羽黨迅速的潰散,這可以從薄熙來失勢後,江系人馬紛紛的迅速倒戈、效忠胡錦濤可以得到驗證,所以說如果胡溫能夠在這個時候果斷出擊,公開逮捕周永康,從哪個角度來講,為國為民為公,為私和為公都是有百利而無一害的。」
夏小強認為,胡溫現在最好的行動,就是把迫害中國民眾的江澤民、周永康這些人繩之以法,給民眾一個交代,然後順勢解體中共,這就完成了他們的歷史使命。
採訪編輯/常春 後製/孫寧
=======================
The Shove Behind Chongqing's Suspect Mass Protest
At 11pm on April 10th, the Chinese Communist Party (CCP)
announced the removal of former Chongqing party secretary
Bo Xilai (in office for over four years) prompting a two day
protest by 10, 000 people singing Red Songs in Chongqing.
The protest seems to be supporting Bo, but in this sensitive
situation, who does hope for chaos in China?
And who is the person behind this?
The CCP's mouthpiece media Xinhua News Agency reported
the news at 11pm of April 10 that Bo was under investigation.
The next day, major media and websites reported this news
on their front pages.
Meanwhile, the People's Daily published comments in support
of the so-called “central decision.”
Sources said that directors above city-level of the propaganda
department arrived in Beijing on Apr.10 to speak with one voice.
On the afternoon of April 10th, 10,000+ people in Wansheng
District in Chongqing held protest against the merging of Qijiang county.
Thousands of police came to suppress the
protest causing serious conflicts with protesters.
Public suspected the protest has the following background:
the merging of Wansheng District with Qijiang county was
decided by Bo Xilai in his reign in Chongqing last October.
Now the protest broke out just in the special period when the
CCP is handling Bo Xilai's case. The timing is suspect.
The online video uploaded by Wansheng locals shows that
the protesters gathered around a large man in a hat.
The man took the lead in chanting slogans and singing red-
songs. People around him became excited.
Someone questioned, are they expressing their emotions of
“supporting Bo Xilai”?
Xia Xiaoqiang: "If we have a close look, the root cause of
this clash stems from the policy advocated by Bo Xilai.
The piled-up popular discontent erupted at this time, clearly
showing a helping hand behind the scenes by someone who wants Hu & Wen to bear the guilt.”
Zhang Tianliang, professor at George Mason University notes
that protesters haven't shown the usual anger and sadness.
In light of the current situation, the person who wants most to
stir up social chaos is Zhou Yongkang, Zhang thinks.
Zhang Tianliang: "Because he (Zhou Yongkang) will find
an excuse, i.e. not giving the people any hope.
His excuse is that if the oppression is weakened, civilians will
rise up to fight for their own interests and rights.
If not using violence to suppress it, similar protests will quickly
sweep the country.
So in order to safeguard stability, the CCP regime still needs
Zhou Yongkang.
Zhou thinks that he should be the beneficiary of this clash."
“Go directly after the chief villain,” Zhang Tianliang adds that
Bo has been captured, but the ringleader has not been caught.
Zhang Tianliang: “Bo Xilai has lost ground, yet Zhou is likely
to create trouble. The red-song singing campaign is still going on.
Like the red-song singing activity held at Beijing's
Jingshan Park two days ago.
So I figure that under such a kind of threat, Hu&Wen may
be more determined to quickly remove and arrest Zhou.”
Xia Xiaoqiang reviews “the blood-debt clan” represented by
Zhou Yongkang and Li Changchun.
Fearing being brought to trial, the clan has long controlled the
media, the police and armed police troops.
In the name of safeguarding “stability”, they blocked the web
and arrested people.
“The blood-debt clan” attempted to make Hu & Wen into
scapegoats, awaiting the chance to initiate a coup, says Xia.
Xia Xiaoqiang: "Zhou Yongkang is exerting himself to stir up
nation-wide troubles.
He hopes that the whole country presents the same chaos as
in Chongqing.
If Hu & Wen could quickly remove and catch Zhou Yongkang,
his followers will rapidly be defeated and dispersed.
Since Bo Xilai's downfall, Jiang's clique rapidly defected and
pledged their loyalty to Hu Jingtao.
So if Hu & Wen can decisively launch an attack by publicly
arresting Zhou Yongkang, neither private nor public will come to harm but only benefit. ”
Xia Xiaoqiang thinks that the best action that Hu & Wen
should take now is to bring persecutors to justice.
These criminals include Jiang Zemin, Zhou Yongkang,
among others.
In this way, Hu & Wen could give the public an explanation,
then disintegrate the CCP to complete their historic mission.
看下一集
【禁聞】薄熙來案未結束 周永康浮現
【禁聞】傳薄妻谷開來揭發周永康主謀政變
【禁言博客】攻關變公關 科研成果變“垃圾”
【禁聞】周永康黑幕一籮筐 評:胡習決心已定
【禁聞】媒體爆料周永康黑幕 倒戈前奏?
【禁聞】薄夫婦同咬周永康 除周罪名引分歧
【禁聞】薄熙來七宗罪纏身 軟禁河北
【禁聞論壇】關於「為誰服務」的問題
【禁聞】傳推遲十八大 拋棄中共?
【禁聞】中菲海上對峙 南海局勢緊張
【禁聞】海伍德案秘辛 谷被薄暴打性虐待
【禁聞】薄熙來家族海外巨額資產被曝光
【禁聞】薄求親見胡溫揭周 “刑上大夫”?
【禁聞】中共權鬥核心內幕 真相即將大白
【禁聞】 張海陽行蹤不明 郭伯雄赴成都軍區
【禁聞】為掩姦情及洗錢 傳薄下令殺海伍德