【禁聞】中共「帝王陵」 百姓「巴掌墓」

【新唐人2011年4月9日訊】這幾天,還沒有完工的中共前國家主席華國鋒陵墓,引發熱議。陵墓佔地10萬平方米,有14個足球場這麼大,耗資一億元,規模可媲美南京中山陵。反觀大陸老百姓,面對飆升的墓地價格,死後只能葬在巴掌大的墳墓,還沒有所有權,如此大的反差,民眾發出了「不平」。

仿南京中山陵建造的華國鋒山西陵墓, 預計今年8月20號落成。陵墓足足佔了半個山頭,豪華程度可以與古代帝王陵比較。中國人民大學教授張鳴說:「很難想像這是共和國發生的事!」

據了解,中國的《殯葬管理條例》有明文規定「嚴格限制公墓墓穴佔地面積和使用年限」。《江蘇省殯葬管理辦法》也規定,單穴不超過0.7平方米,雙穴不超過1平方米;而重慶市和深圳市也有規定說,埋葬骨灰或骸骨的單人墓和雙人合葬墓佔地面積不得超過1平方米。

鄧太清(山西異議人士):「中國的權力來源於執政黨,執政黨掌握着一切權力,華國鋒作為中國共產黨的一個過渡性的領袖人物,為他花錢這點來說完全是取決於中國共產黨的政治需要,只要政治需要,花多少錢都可以,政治不需要就一分錢不花。」

不過,同是中共最高領導人的趙紫陽,就沒這麼幸運了,他因為在「六•四天安門事件」中同情學生而遭到懲處,死後骨灰也被拒絕下葬八寶山。

如今,面對飆升的墓地價格,「死不起」的老百姓就更淒慘了。根據調查,海南、廣州、重慶、濟南、深圳等地都湧現炒墓潮,一塊兩平方米的墓地動輒叫價十幾二十萬元人民幣,比別墅還貴。

《中國日報》報導說,在北京,骨灰墓地的價格超過6萬元的情況很普遍,這個價格差不多是北京居民一年可支配收入的兩倍。

由於買不起墓地,很多死者不能入土,還出現了一個墓地安放5、 6個骨灰盒的「蝸居」現象。民眾慨歎,小民死後找塊巴掌大地方安魂都難,領導人卻可安享如此厚葬。

網民說:「當局規定墓地不能超過 0.7平方米,為甚麼華國鋒就能佔半個山頭?天安門廣場有一個毛主席紀念堂已經夠噁心了,山西又搞一個,中國到底是甚麼朝代?」

近幾年,大陸地方政府時興為原籍本地的已故中共政要造墓立碑,如農民出身的前副總理陳永貴死後,骨灰葬故鄉山西昔陽大寨,當地為他在虎頭山造陵墓,同樣仿南京中山陵結構,沿山而建,拾級而上,漢白玉立碑,泰山石雕像。

廣東梅州前兩年也耗資 1.27億,在梅縣雁洋鎮虎形村為梅州籍的葉劍英建造紀念墓園。

程巢父(歷史學家):「因為現在政府是暴發戶,他們花納稅人的錢,他們是大手大腳,動不動就是耗資多少多少,他們是不在乎的,成為現在一種壞風氣,他們動不動就興建甚麼工程,有一個藉口,他們就大手大腳的花錢。」

我們再來看看聯邦德國的開國元勳康拉德• 阿登納總理。他的墓地很小,墓碑上也僅有一點傳統裝飾,周圍還有民眾的墳塚。網友說,民主國家的政治人物,生來是民眾的一員,死後也置身於民眾之間。

新唐人記者李庭、蕭宇綜合報導。

Occupying 100,000 square meter land (as big as

14 soccer fields) and costing 100 million yuan RMB,

the former Chinese Communist Party (CCP) chairman

Hua Guofeng』s tomb under construction aroused

heated debate. For the ordinary Chinese folks, they

can only have a mini-sized tomb when they die

due to the skyrocketing tomb prices. Such a huge

contrast caused the people to cry “unfair.”

The Hua』s tomb imitated the Sun Yat-sen tomb in

Nanjing and expected to compete on Aug. 20, 2011.

Occupied nearly half a hill, its luxury is comparable

to that of ancient emperors』 tombs.

Zhang Min, professor of Renmin University of China

Said, “It is hard to believe this happened in China.”

Chinese funeral and interment regulations strictly limit

the tomb land area and life. The regulations in Jiangsu

stipulate that the area for a single tomb can not go

over 0.7 square meter and for a twin tomb no more than

1 square meter. In Chongqing and Shenzhen cities,

both single or twin tombs can』t go over 1 square meter.

Deng Taiqing, a rights activist in Shangxi: “The party

in power controls the resources. Hua Guofeng was a

transitional leader of the CCP. Whether to spend money

on him purely depends on the political needs of CCP.

If the political needs arise, the CCP will do it

at all expenses; if unnecessary, not a dim will be spent.”

Nevertheless, former CCP leader Zhao Ziyang was

denied to have his ashes rest in the Babaoshan,

the CCP』s official cemetery, because he supported

the students during the Tiananmen Massacre.

Today, as the tomb price soars, the ordinary folks

cannot afford to die. In the cities of Hainan, Guangzhou,

Chongqing, Jinan and Shenzhen, tomb land speculation

became a wave, with a 2 square meter land costing

100K to 200K yuan RMB, more expensive than villas.

China Daily reported that in Beijing, tomb lands are

usually over 60K in cost, which is nearly twice

the annual income of most Beijing residents.

Unable to afford the costly tomb lands, many deceased

are unable to be buried, or several cinerary caskets

have to share one single tomb. The ordinary people sigh

that it is hard for them to even find a piece of tomb land,

while the CCP leader can enjoy such a luxurious burial.

Netizens said: “If the authorities regulate that a tomb

land cannot exceed 0.7 square meter, then why Hua』s

can occupy half a hill? The Mao』s memorial hall in

Beijing is disgusting enough, now another one.

What on earth is going on in China.”

In recent years, Chinese local governments are

keen on building tombs for the late CCP officials

originating from their locality, e.g., the former peasant

Vice Premier Chen Yonggui was buried in his home

town Dazai. A tomb imitating the Sun Yat-sen』s

in Nanjing was built for him on the Tiger Head hill,

with Chinese white jade for its tomb stone and

the Taishan stone for his statue.

Two years ago, Mei county in Guangdong also spent

127 million yuan RMB to build a luxurious tomb for

the renowned former CCP official Ye Jianying.

Historian Cheng Chaofu: “Local governments in China

are all upstarts. They spend taxpayers』 money at will

and form a bad atmosphere by finding any excuses

to launch various projects and spend taxpayers』 money.”

In contrast, the inaugural German Chancellor

Konrad Adenauer had a small tomb, with only limited

traditional ornaments on his tomb stone. Surrounding

his tomb are other ordinary people』s tombs. Netizens

say that the political figures in a democratic country

come from the public and are buried with the public.

NTD reporters Li Ting and Xiao Yu

相關新聞

今日整點新聞

九評共產黨引發三退大潮

目前退出中共黨、團、隊總人數

隨處可看新唐人