【禁聞】兒推特喚母:放我媽回家吃飯

【新唐人2011年7月9日訊】著名維權人士王荔蕻被捕已超過一百天,她的兒子齊健翔每天在推特微博上呼籲“放我媽回家吃飯”。最近,海內外網友共同發起聲援行動,要求中共當局立即釋放王荔蕻。對於王荔蕻的被抓捕,外界普遍質疑中共當局是在對“福建三網民”圍觀活動的秋後算帳。

今年3月21號晚,北京維權人士王荔蕻被北京市公安局朝陽分局傳喚抄家,王荔蕻被警方帶走,抄走手提電腦、臺式電腦主機、光碟、書籍等物品。王荔蕻被公安帶走後一個多月,親屬沒有收到過任何法律文書,後來通過多方打聽,才知道她被關押在朝陽區看守所。

王荔蕻曾參與湖北鄧玉嬌案、福州三網案的庭審,關注山東李春霞自殺案,關注“結石寶寶”之父趙連海,關注艾滋病受害者田喜等。去年10月她與朋友們到外面吃飯時,被北京警方無故拘留八天。之後被軟禁3個多月。

自從王荔蕻被捕後,她的兒子齊健翔在Twittter微博上,每天發出:“放我媽回家吃飯”的推文。

王荔蕻之子齊健翔:“後來又去看過一次了,然後沒見著。說是電腦系統壞了。朝陽檢察院負責我媽這個案子的檢查長,叫張欄(音譯),然後一直要聯繫張欄,一直也沒聯繫上,反正感覺是有點在‘躲’的這種感覺。”

齊健翔表示,他的母親向律師透露,在這次關押期間,警方審問她的內容主要是有關福建三網友案。

2009年遊精佑等三人,因關注疑遭輪姦致死的福州女子嚴曉玲案,被控“誹謗罪”,案件審訊期間,大批訪民及網友前往法院聲援,齊健翔、王荔蕻也在現場。

而齊健翔相信,當局認定是母親組織他們前往,因而對她進行打擊報復。

王荔蕻代理律師韓伊春:“說這個案子的性質,實際焦點很清楚。如果是靠律師、靠法律,把王荔蕻大姐給救出來,我覺得不太現實。現在,律師進法庭辯護,它的意義就在於,律師辯護聲辯也是一種吶喊。這聲音從法庭衝出來,達到社會。”

此外,王荔蕻曾被警方要求寫保證書,她寫了不作保證書的聲明,其中寫道:“我是一個有良知的人,我不能保證面對苦難時保持沉默,我不能保證面對像錢雲會、唐福珍、李淑蓮……這樣的悲慘事件假裝看不見。”

王荔蕻被抓捕的事件也引起國際社會的關注,《德國之聲》7號的報導中說,愛爾蘭前線、大赦國際、香港中國維權律師關注組等都在跟進後續的工作。

大赦國際香港發言人Chine向《德國之聲》表示:“我們確認王荔蕻是一個女性人權捍衛者,她關注的議題超越了政治,實際上她關注的是民生和社群有關的議題,中國當局用‘聚眾擾亂交通秩序罪’來讓一個人權捍衛者不能夠發聲併進行關押,這也違反了國際的人權、反對任意關押、反對酷刑等各項標準。”

新唐人記者黎安安、李若琳綜合報導。

Son Tweets Mom for Dinner

Well-known human rights activist Wang Lihong has been

arrested for over 100 days. Her son, Qi Jianxiang writes daily

on his Twitter "Let my Mom come home for dinner."

Recently, netizens in China and abroad have supported him

by demanding the authorities to release Wang.

Her arrest is suspected to be the authorities' retaliation

against human rights activists.

In the evening of March 21, Beijing activist Wang Lihong was

summoned to Public Security Bureau in Chaoyang, Beijing.

Wang was arrested by police, and

her laptop, desktop, CDs and books were confiscated.

One month after her arrest, her family still did not receive

any legal documents. Through investigation, they learned that

she was detained in the Chaoyang District Detention Center.

Wang has participated in the case of Deng Yujiao in Hubei

and “Three Fuzhou Netizens” trial.

She paid close attention to the suicide case of Li Chunxia,

to Zhao Lianhai, father of 『calculi babies',

and to Tian Xi, an AIDS victim.

In Oct 2010, she was detained by police for 8 days,

and was put under house arrest for more than 3 months.

After her arrest, her son Qi Jianxiang writes daily on Twitter:

"Let my mother come home for dinner".

Qi told Deutsche Welle: "I went to visit her once,

but did not see her. I was told the computer system was down.

Chaoyang's responsible procurator is Zhang Lan.

I have tried many times to contact Zhang, but failed.

I feel that they try to avoid me.”

Qi said the attorney of his mother revealed,

during her detention, she was mainly interrogated

on the case of the “Three Fujian Netizens”.

In 2009, three people, including You Jingyou, paid attention to

the rape-murder case of Yan Xiaoling from Fuzhou.

The three were charged with defamation.

During the trial, many petitioners and netizens supported them.

Qi and Wang were also present at the trial.

Qi thinks that authorities identified his mother as an organizer,

so they retaliated against her.

Han Yichun (Wang's attorney) said:

"The nature of the case is clear.

It is not possible to rescue Wang by relying on the law.

The lawyer's defense in the court is just a cry,

which can get out of the court and into the community.

In addition, Wang was asked to write a guarantee,

but she wrote that she would never write any guarantee.

She wrote, “I am a conscientious person,

I can not guarantee to remain silent when faced with suffering.

I can not guarantee to pretend to see nothing

when seeing the miserable cases of Qian Yunhui and others..”

Wang's arrest drew attention from the international society.

Deutsche Welle reports on July 7, Amnesty International,

Irish Front, China Human Rights Lawyers Concern Group

are all doing subsequent follow-up work.

Chine, an Amnesty International spokesman in Hong Kong

told Deutsche Welle, “We acknowledge Wang as a female

human rights defender. Her issues go beyond politics,

and are about the livelihood and community-related issues.

Chinese authorities can silence and arrest rights activists,

charging them with "the disturbance of traffic order".

This violates international human rights standards

against arbitrary detention and torture.

NTD reporters Li An'an and Li Ruolin