【新唐人2011年12月29日訊】大陸中央農村工作會議27號起在北京舉行, 溫家寶說 , 土地承包經營權 等,是法律賦予農民的合法財產權利,任何人都無權剝奪。但 前陜西電視臺編輯馬曉明表示 中共大規模掠奪土地 這不是溫家寶一個人能解決的, 是一個共產專制體制必然的結果。目前農民多抱持觀望態度。
廣東烏坎村爆發村官賣地的違法事件後,27號在北京舉行的大陸中央農村工作會議,特別引人關注。 溫家寶說,土地承包經營權、宅基地使用權、集體收益分配權等,是法律賦予農民的合法財產權利,任何人都無權剝奪。然而,徵收土地、強拆在大陸各地一直在上演著,法律也保護不了人民的權益。
前陜西電視臺編輯馬曉明表示,中共在這將近二十年來大規模的掠奪土地,而且越演越烈,這問題不是某一個人說一二句話就能解決的。
馬曉明:「中共及其政權,他的殘暴、他的狡詐、他的貪婪在這二十年中,僅僅就土地掠奪這方面得到充分的暴露,充分的顯示,這不是溫家寶一個人他能夠解決的了的問題,他是個體制的問題,是一個共產專制體制必然的結果。」
針對這個說法,北京維權律師謝燕益表示,官員濫用公權力行一己之私,主要還是土地問題牽涉既得利益,才會讓問題更加激化。
謝燕益:「實際還是一些掌握權力的這個濫用權力,然後打著這個國家利益社會發展之名,實際上是行一己之私,就說這些有這種利益驅動,一些是官僚權位掌握不法官員的權、利益,一方面他有些地方經濟發展的經濟上的依賴,依賴這個土地財政,這都是錯誤的。」
謝燕益表示,還是要以個體權利、以私有財產為一個社會的基石。
陸豐市碣石鎮新饒村村民代表吳柳表示,一個政府部門國家機關哪有集體土地的?這真是個笑話。雖然新饒村土地問題還沒獲得解決,不過他說:
吳柳:「至於以後怎麼處理,我們現在還繼續要準備上訪投訴,或者按這個途徑我們現在在考慮,這樣判下去了,一定下去了,如果不重新處理,我們就打算一個村跟他共存亡,跟這個土地共存亡,這是我們最後的打算。」
93年以來,中共當局記錄在案的每年「大規模群體性事件」從8700件上升到90000件。大約65%的事件是由土地爭議引發。而烏坎事件將農村徵地賠償不公問題再次搬上檯面。
英國廣播公司BBC報導,率省級官員進駐烏坎村與村民協商的廣東省委副書記朱明國說,目前中國官員在處理「群眾問題」上有三種「不良作風」,一是對民眾疾苦置之不理;二是方式簡單粗暴,居高臨下;三是見困難就拖,見問題就推,放任不管,導致社會矛盾激化,釀成嚴重後果。他比喻說,就像蘋果,心裡爛了,皮還是紅的,一旦皮破了就不可收拾。
烏坎村村民王漢北說,官員講話關鍵還是要落實,希望能公平來解決農民土地問題,現在農民都在觀望。
新唐人記者易如、李庭、周平採訪報導。
---------------
Citizens closely watch as Wen Jiabao discusses land issues.
The Mainland Central Meeting on Rural Development was
held on Dec. 27 in Beijing.
Wen Jiabao commented during the meeting that no one has
the right to take legally owned property off farmers.
However, Ma Xiaoming, former editor for Shanxi Television
expressed an alternative opinion, shared by many farmers.
Chinese Communist Party's (CCP) large scale plundering
of land is not a problem that Wen can solve alone.
It is an inevitable result of the Communist system.
The central meeting in Beijing was held with regard to the
Wukan incident, where officials illegally sold farmland.
During the meeting, Wen Jiabao said that no one can violate
the contracted land management rights, land use rights,
collective income distribution rights and other legally
given rights of farmers.
However, forced land acquisition and demolition happens
frequently in China, with little legal protection for citizens.
Ma Xiaoming, former Shanxi television editor said that it is
not easily solved with a few words.
The CCP has plundered large areas of land from citizens over
the past 20 years, and it is getting increasingly worse.
Ma Xiaoming,"The CCP and its regime, its brutal, deceitful
and greedy nature is clearly shown through plundering of land
over the past twenty years. This is not something Wen Jiabao
can solve by himself. This results from the Communist system."
Beijing Human Rights Lawyer Xie Yanyi expressed that
officials abuse their power for personal gain.
Since the land issue is related to personal interests, it will
accelerate the problem.
Xie Yanyi, "Actually many are abusing their official power,
using the cover of national interest and social development to cover up personal motives.
Some officials use mutual interests; economic development
in some places relies on land money. All these are wrong."
Xie Yanyi highlighted that it's important to have individual
property and private property as a corner stone of society.
Village representative, Wu Liu, from Xinrao village
questioned why a government agency would take land?
Expressing that it is a joke Wu Liu went on to say that the
land dispute in Xinrao village is still not resolved.
Wu Liu, "Regarding what to do, we are preparing to appeal,
or continue on like this.
If the situation continues, if the case doesn't get re-evaluated,
then we plan to live or die with the village; this is our plan."
Since 1993, the number of large scale group incidents
recorded by the Chinese regime has increased.
It has risen from 8700 cases per year to 90,000 cases per
Year, and around 65% were due to land disputes.
The Wukan incident has simply brought the issue of unjust
compensation for land acquisition back into the spotlight.
According to a recent BBC report, Deputy Guangdong
Provincial Secretary Zhu Mingguo
said there are mainly three types of bad behaviors
among Chinese officials.
The first is ignoring public grievance;
second is been arrogant and rude.
The third is avoiding difficulties, pushing problems around
without solving them; causing intensified conflicts.
He said it's like a fruit with a rotten core, but the skin is still
good; when the rotting reaches the skin, it's too late.
Wukan villager Mr. Wang Hanbei said, promises of the
officials have not been fulfilled.
It is their hope that the land dispute can be resolved fairly.
NTD reporters Yi Ru, Li Ting and Zhou Ping.
看下一集
【禁聞】動車事故報告終出爐 被批避實就虛
【禁聞】漁舟唱晚何處尋 鄱陽湖涸漁民愁
【禁聞論壇】中國的“中等收入陷阱”有多深?
【禁聞】烏坎村委將重選 村民不接受
【禁聞】铁腕统治落幕 金正恩主掌朝鲜
【禁聞】中國工人的罷工
【十大禁聞之一】烏坎怒吼 兩萬村民逼退黨官
【十大禁聞之二】江澤民死訊風波 民盼公審迫害
【十大禁聞之四】十八大角力白熱化 賴昌星遣返加劇內鬥
【十大禁聞之九】反思歴史 民間掀批毛熱潮
【十大禁聞之六】打房進退維谷 房市泡沫風險升高
【十大禁聞之五】佛山碾童案顯中國道德崩盤之兆
【十大禁聞之七】三退超一億人 解體中共里程碑
【十大禁聞之十】阿拉伯之春 獨裁政權崩潰衝擊中共
【十大禁聞之八】「自由光誠」 守護良心底線
【十大禁聞之三】溫州動車事故粉碎中共高鐵大躍進