【新唐人2012年1月2日訊】新年伊始,我們回顧2011年的國際局勢,會發現一個耐人尋味的現象:過去一年,和中共走的很近的許多政權都倒臺或面臨從來沒有的厄境。而中國國內又面臨日益嚴重的經濟問題、群衆事件。有學者指出,中共2012年的路很難走。
2011年12月29號,委內瑞拉總統查維斯(Hugo Chavez)發言說,南美洲的國家領袖中,有五個左翼領袖相繼患上癌症。他質疑這個令人費解的“巧合”,是美國在南美的陰謀,他說,美國通過未公開的科技「可以神不知鬼不覺讓人罹患癌症」。
查維斯所說的5個左翼國家領袖除了他本人,還有阿根廷總統費南德茲(Christina Kirchner)、巴西總統羅賽芙(Dilma Rousseff)、前巴西總統魯拉(Luiz Inacio Lula da Silva)以及巴拉圭總統魯戈(Fernando Lugo)。
令查維斯費解的現象背後,還有一個驚人的共同點,就是:委內瑞拉、巴西、阿根廷和巴拉圭近幾年都和中共走的非常靠近。
2010年4月,委內瑞拉公布穫得中國200億美元貸款,兩國也加強在石油、電力等領域的合作。而從2008年起,委內瑞拉就已經開始向中國購買各類武器。
2011年初, 巴西在外交上配合中共,在申請簽證的文件上把台灣列爲「台灣,中國省份」。而魯戈在2008年當選巴拉圭總統後,宣稱外交上將放棄與台灣多年的建交,私底下和中共接觸。2011年,有報導指出,巴拉圭和薩爾瓦多疏離台灣後遭中共冷落,巴拉圭最近又重新跟台灣恢復「友邦」交情。
而在阿根廷和英國爭奪馬爾維納斯群島主權的問題上,中共2011年12月重申:「給予阿根廷支持是'中國不變的立場'。」
2005年,法輪功學員指控中共政治局常委羅幹到訪阿根廷期間,用當地黑幫作為保安人員,公開毆打在阿根廷國會前向中共代表團表達抗議的法輪功學員,但是當地的警察對此暴力行為並沒有採取任何制止的行為。
在南美,和中共親近的國家領袖相繼罹患癌症。而中東,「阿拉伯之春」運動,倒臺的三個政權全都是和中共親密的政權。
在亞洲,2011年結束前兩週,中共最親密的共產政權戰友----朝鮮傳出:金正日逝世。新接任的金正恩年紀輕,政權究竟有多鞏固,沒有人知道,和中共的關係充滿了變數。政治觀察員章天亮指出,這削弱了中共在東亞的影響。
政治觀察員章天亮:「中共最大的馬仔是金正日,大家都說金正日怎麽邪惡啊,這個國家餓死了幾百萬人啊,自己窮奢極慾,其實他只不過是個前臺人物,中共才是真正的後臺。金正日的邪惡都是中共養起來的,這個流氓死掉了,對中共在東亞地區搗亂也少了一個很有力的武器。」
在東南亞,中共的苦心經營也遭遇阻礙。2011年12月中旬,一向合作緊密的柬埔寨,突然和泰國、越南以及老撾聯合聲明,暫停沙耶武裡水壩項目建設,這意味著中共推動的「大湄公河開發計劃」面臨擱淺。
章天亮指出,中共2011年的外交羽翼逐一被剪除,使中共2012年的路非常難走。
章天亮:「2011年是很多獨裁者垮臺的這樣的一個時候,當然獨裁者少一個的話,中共的盟友就少了一個。所以2012年就是中共可能會非常難過。…這種難過的事情,我想在中共的歷史上,以前它都是沒有經歷過的。」
查維斯認爲南美洲五個左翼領袖一齊患上癌症太巧合,一定是美國的陰謀謀害。可是綜觀全球的局勢,2011年中共喪失了衆多黨羽,這樣大面積的「巧合」,查維斯的「陰謀論」還能成立嗎?
新唐人記者常春、吳惟、王明宇綜合報導。
Changing international situations in 2011 foretells the elimination of the CCP.
As 2012 begins, reviewing last years international situation
provides insight into a thought-provoking phenomenon.
Almost all governments that ally closely to the Chinese
Communist Party have either collapsed or fallen into difficulty.
In addition, more economic problems and mass protests are
expected to emerge in China.
Some scholars thus believe that 2012 will be a challenging
year for the CCP.
On Dec 29, 2011, Hugo Chavez, President of Venezuela
highlighted a phenomenon among Latin America's leaders.
Five leftists have been affected by cancer.
Chavez felt it was a “coincidence”, suggesting a US plot
to make people have cancer using secret technology.
Besides Chaves himself, the five leftists he mentioned
includes President of Argentina Christina Kirchner,
President of Brazil Dilma Rousseff, former President of Brazil
Luiz Inacio Lula da Silva and President of Paraguay Fernando Lugo.
Behind Chaves' observation, that confuses him, lies another
striking fact.
Venezuela, Brazil, Argentina and Paraguay all made closer
diplomatic relations with the CCP regime in recent years.
In April 2010, Venezuela announced that it would receive
a 20 billion dollar loan from China.
It would also strengthen cooperation in the petroleum and
electric power industries.
In 2008, Venezuela also began purchasing weapons from China.
At the beginning of 2011, working with the CCP, Brazil
changed Taiwan to “Taiwan, a Province of China,” on visa's.
After becoming President of Paraguay, Fernando Lugo
abandoned long-standing diplomatic relations with Taiwan.
Following this move, he secretly contacted the CCP.
Some 2011 reports state Paraguay and El Salvador had been
desolated by the CCP.
Paraguay has recovered its “friendship” with Taiwan recently.
In December 2011, sovereignty disputes over the
Falkland Islands between Argentina and the UK arose.
The CCP announced its support for Argentina.
In 2005, Argentinean Falun Gong practitioners brought
charges to Luo Gan.
Luo Gan is the former head of the CCP politburo standing
committee.
When Luo Gan visited Argentina, he instigated local gang
members to assault protesting Falun Gong practitioners.
The incident occurred in public, in front of the Congress, yet
local police did not take any action in stopping the violence.
In Latin America, leaders closely allied to the CCP got cancer
one after another.
In the Middle East, the three governments that fell from power
in the Arab Spring are also “intimates” of the CCP.
In Asia, just two weeks before the end of 2011, North Korea
announced the death of its leader Kim Jong-Il.
Kin Jong-Il's youngest son Kim Jong-un took power, yet
nobody knows how solid the new government is.
North Korea is the CCP's most intimate companion, but now
there are great uncertainties with this relationship.
Political commentator Zhang Tianliang said that the death of
Kim Jong-Il has weakened the CCP's impact on East Asia.
Zhang Tianliang: “For the CCP, Kim Jong-Il is their most
important pawn in international politics.
We all know how evil Kim Jong-Il is from starving millions
of people to death or living an extremely luxurious life.
However, he is only the one standing at the front of the stage,
with the CCP being its backstage supporter.
Kim's evilness is planted by the CCP. His death definitely has
the CCP lose one of its most important weapons in East Asia.”
In Southeast Asia, the CCP's plots were also blocked.
In mid-December 2011, another long-standing companionship
with the CCP weakened.
Cambodia suddenly made a joint declaration with Thailand,
Vietnam and Laos to suspend the Xayaburi Dam project.
As a result, the CCP-supported development plan in the
Greater Mekong sub-region is endangered to fail.
Zhang Tianliang commented that in losing many companions
and diplomatic relations, the CCP will have a very hard 2012.
For CCP, each of them is the loss of an ally, so the CCP will
be in a very difficult position in 2012.
I believe it will be the most difficult one in CCP history.”
Chavez regards Latin American leftist leaders cancer as a
“coincidence”, attributing it to a plot by the United States.
In light of the global overview of how the CCP lost its allies
in 2011, can Chavez's hypothesis still be true?
NTD reporter Chang Chun, Wu Wei and Wang Mingyu
看下一集
【禁聞】賴昌星「認罪」 十八大佈局疑初定
【禁聞】動車事故責任人 張德江成漏網魚
【禁言博客】中國人並不是看廣告看傻的
【禁聞】朝鮮與韓國絕交 東北亞局勢變數大
【禁聞】獨立候選人新年被打壓 支持者被砍
【禁聞論壇】「國窮民富」還是「國富民窮」?
【禁聞】派係爭鬥白熱化 溫家寶新年又挨批
【禁聞】安陽當局秋後算帳 21人被抓捕
【禁言博客】你永遠叫不醒 一個裝睡的人
【禁聞】海歸回國促民主 一黨專制受威脅
【禁聞】高智晟被關押在新疆 胡佳號召探監
【禁聞】湖北提八項要求 禁媒體異地監督
【禁聞】「禁娛令」開跑 34電視頻道改版
【禁聞】躋身十八大汪洋拋新招 農民工換號
【禁聞論壇】這是中國外交的重大勝利?
【禁聞】股市人均虧4.2萬 近千億萬富豪誕生